Die Autorin beschäftigt sich mit den verschiedenen Evaluierungsmodalitäten von Übersetzungen seitens des Fachmanns und des Übersetzungsdozenten im Rahmen eines an der SSLMIT durchgeführten didaktischen Experiments. Dabei weist sie anhand einer detaillierten Analyse bestimmter Fehler darauf hin, dass der Dozent im Laufe des Bildungsprozesses die Pflicht hat, vom Studierenden die Erbringung von Übersetzungleistungen zu verlangen, die optimal und nicht nur marktmäßig akzeptabel sind.

L'analisi degli errori nella didattica della traduzione specializzata: alcune riflessioni

MAGRIS, Marella
2004-01-01

Abstract

Die Autorin beschäftigt sich mit den verschiedenen Evaluierungsmodalitäten von Übersetzungen seitens des Fachmanns und des Übersetzungsdozenten im Rahmen eines an der SSLMIT durchgeführten didaktischen Experiments. Dabei weist sie anhand einer detaillierten Analyse bestimmter Fehler darauf hin, dass der Dozent im Laufe des Bildungsprozesses die Pflicht hat, vom Studierenden die Erbringung von Übersetzungleistungen zu verlangen, die optimal und nicht nur marktmäßig akzeptabel sind.
2004
3823360825
File in questo prodotto:
Non ci sono file associati a questo prodotto.
Pubblicazioni consigliate

I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.

Utilizza questo identificativo per citare o creare un link a questo documento: https://hdl.handle.net/11368/1687835
 Avviso

Registrazione in corso di verifica.
La registrazione di questo prodotto non è ancora stata validata in ArTS.

Citazioni
  • ???jsp.display-item.citation.pmc??? ND
  • Scopus ND
  • ???jsp.display-item.citation.isi??? ND
social impact