La definizione del concetto di qualità nell’interpretazione simultanea è altrettanto complesso quanto la descrizione dell’interpretazione simultanea stessa nelle sue diverse realizzazioni e contesti. Tema elusivo per eccellenza, la qualità è stata definita come quel qualcosa che tutti riconoscono ma nessuno è in grado di definire con chiarezza. In questo contributo si illustrano le peculiarità dell’interpretazione simultanea alla luce della situazione comunicativa e del continuum lingua scritta/lingua orale. Se il testo interpretato può essere considerare come un genere testuale specifico con determinate caratteristiche che si allontanano per taluni aspetti da una situazione comunicativa monolingue, i criteri impiegati per esprimere un giudizio di qualità devono tener conto della specificità della situazione comunicativa dell’interpretazione simultanea. Dopo aver illustrato i criteri impiegati in studi precedenti, si propone una lista di venti criteri per illustrare/valutare l’interpretazione simultanea. Essi si articolano in quattro macrosettori: modalità di presentazione, lingua, contenuto e strategie.

Qualitätskriterien beim Simultandolmetschen

RICCARDI, ALESSANDRA
2005-01-01

Abstract

La definizione del concetto di qualità nell’interpretazione simultanea è altrettanto complesso quanto la descrizione dell’interpretazione simultanea stessa nelle sue diverse realizzazioni e contesti. Tema elusivo per eccellenza, la qualità è stata definita come quel qualcosa che tutti riconoscono ma nessuno è in grado di definire con chiarezza. In questo contributo si illustrano le peculiarità dell’interpretazione simultanea alla luce della situazione comunicativa e del continuum lingua scritta/lingua orale. Se il testo interpretato può essere considerare come un genere testuale specifico con determinate caratteristiche che si allontanano per taluni aspetti da una situazione comunicativa monolingue, i criteri impiegati per esprimere un giudizio di qualità devono tener conto della specificità della situazione comunicativa dell’interpretazione simultanea. Dopo aver illustrato i criteri impiegati in studi precedenti, si propone una lista di venti criteri per illustrare/valutare l’interpretazione simultanea. Essi si articolano in quattro macrosettori: modalità di presentazione, lingua, contenuto e strategie.
2005
9783631540930
File in questo prodotto:
Non ci sono file associati a questo prodotto.
Pubblicazioni consigliate

I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.

Utilizza questo identificativo per citare o creare un link a questo documento: https://hdl.handle.net/11368/2304370
 Avviso

Registrazione in corso di verifica.
La registrazione di questo prodotto non è ancora stata validata in ArTS.

Citazioni
  • ???jsp.display-item.citation.pmc??? ND
  • Scopus ND
  • ???jsp.display-item.citation.isi??? ND
social impact