Il contributo discute il problema del multilinguismo in alcune opere letterarie olandesi: uso di altre lingue e di varietà sociolinguistiche (forme dialettali e regionalismi). Rassegna degli approcci traduttivi. nella traduzione in italiano, con riferimenti a trauduzioni in altre lingue

Cambio codice e mistilinguismo nella prosa letteraria: approcci traduttivi’

Dolores Ross
2009-01-01

Abstract

Il contributo discute il problema del multilinguismo in alcune opere letterarie olandesi: uso di altre lingue e di varietà sociolinguistiche (forme dialettali e regionalismi). Rassegna degli approcci traduttivi. nella traduzione in italiano, con riferimenti a trauduzioni in altre lingue
2009
9788871153926
File in questo prodotto:
Non ci sono file associati a questo prodotto.
Pubblicazioni consigliate

I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.

Utilizza questo identificativo per citare o creare un link a questo documento: https://hdl.handle.net/11368/2306965
 Avviso

Registrazione in corso di verifica.
La registrazione di questo prodotto non è ancora stata validata in ArTS.

Citazioni
  • ???jsp.display-item.citation.pmc??? ND
  • Scopus ND
  • ???jsp.display-item.citation.isi??? ND
social impact