Per Livello Soglia si intende quel livello di competenza linguistica per il quale sono messe a punto per il progetto “Lingue Moderne del Consiglio d’Europa” le diverse specificazioni per diverse lingue europee. Il “Livello Soglia per l’italiano è stato elaborato nel 1981 da N.G. De’ Paratesi che ha gentilmente procurato la sua prefazione del nostro ˁAtabi lebnaaniyyi. Un Livello Soglia per l’apprendimento del neo arabo libanese. Il presente lavoro non è un manuale glottodidattico. Esso è stato realizzato su due livelli: 1) un livello teorico socio-linguistico per suggerire agli insegnanti delle varietà neoarabe nell’università italiane un corpus adatto alle esigenze dei loro studenti. 2) una parte pratica, ispirata ai capolavori di Said Akl e alle operette dei Fratelli Rahbani, selezionandone e classificando a) gli atti comunicativi, b) le nozioni generali, c) le nozioni specifiche funzionalmente basilari all’uso situazionale-comunicativo. Il presente lavoro (2° edizione 1995) non è da considerare un manuale didattico, ma una proposta di materiale linguistico e prospettive per realizzarlo, a seconda delle esigenze dei discenti.;
Yatabi lebnaaniyyi. Un “livello soglia” per l’apprendimento del neo-arabo libanese [2. ed.]
KALLAS, ELIE
1995-01-01
Abstract
Per Livello Soglia si intende quel livello di competenza linguistica per il quale sono messe a punto per il progetto “Lingue Moderne del Consiglio d’Europa” le diverse specificazioni per diverse lingue europee. Il “Livello Soglia per l’italiano è stato elaborato nel 1981 da N.G. De’ Paratesi che ha gentilmente procurato la sua prefazione del nostro ˁAtabi lebnaaniyyi. Un Livello Soglia per l’apprendimento del neo arabo libanese. Il presente lavoro non è un manuale glottodidattico. Esso è stato realizzato su due livelli: 1) un livello teorico socio-linguistico per suggerire agli insegnanti delle varietà neoarabe nell’università italiane un corpus adatto alle esigenze dei loro studenti. 2) una parte pratica, ispirata ai capolavori di Said Akl e alle operette dei Fratelli Rahbani, selezionandone e classificando a) gli atti comunicativi, b) le nozioni generali, c) le nozioni specifiche funzionalmente basilari all’uso situazionale-comunicativo. Il presente lavoro (2° edizione 1995) non è da considerare un manuale didattico, ma una proposta di materiale linguistico e prospettive per realizzarlo, a seconda delle esigenze dei discenti.;File | Dimensione | Formato | |
---|---|---|---|
KALLAS 1995, 'Atabi Lebnaaniyyi, 2a ed-rid..pdf
Accesso chiuso
Tipologia:
Documento in Versione Editoriale
Licenza:
Copyright Editore
Dimensione
20.95 MB
Formato
Adobe PDF
|
20.95 MB | Adobe PDF | Visualizza/Apri Richiedi una copia |
Pubblicazioni consigliate
I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.