The book is divided into two parts. The first and main one adopts a theoretical-historical approach: it examines how Italian and English texts have been received in their respective target cultures and the extent to which the widespread study of translation has actually affected the way we translate.

Italian Translation Itineraries

DODDS, JOHN MARTIN
2012-01-01

Abstract

The book is divided into two parts. The first and main one adopts a theoretical-historical approach: it examines how Italian and English texts have been received in their respective target cultures and the extent to which the widespread study of translation has actually affected the way we translate.
2012
9788845613371
File in questo prodotto:
Non ci sono file associati a questo prodotto.
Pubblicazioni consigliate

I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.

Utilizza questo identificativo per citare o creare un link a questo documento: https://hdl.handle.net/11368/2618044
 Avviso

Registrazione in corso di verifica.
La registrazione di questo prodotto non è ancora stata validata in ArTS.

Citazioni
  • ???jsp.display-item.citation.pmc??? ND
  • Scopus ND
  • ???jsp.display-item.citation.isi??? ND
social impact