In questa monografia scientifica l'autrice analizza le traduzioni italiane dello scrittore croato M. Krleza. In particolar modo le analisi si soffermano sulla traduzione poetica delle "Ballate" e sull'uso del dialetto kajkavo nelle opere di questo scrittore. La monografia contiene una prefazione di C. Magris, la traduzione (con testo a fronte) di un racconto inedito di M. Krleza, "L'Europa oggi", nonché contiene un'appendice bibliografica di tutta l'opera narrativa e poetica dello scrittore.

Miroslav Krleža ieri, oggi e domani: le traduzioni italiane di Miroslav Krleža

AVIROVIC, Ljiljana;
2012-01-01

Abstract

In questa monografia scientifica l'autrice analizza le traduzioni italiane dello scrittore croato M. Krleza. In particolar modo le analisi si soffermano sulla traduzione poetica delle "Ballate" e sull'uso del dialetto kajkavo nelle opere di questo scrittore. La monografia contiene una prefazione di C. Magris, la traduzione (con testo a fronte) di un racconto inedito di M. Krleza, "L'Europa oggi", nonché contiene un'appendice bibliografica di tutta l'opera narrativa e poetica dello scrittore.
2012
9788890798801
File in questo prodotto:
Non ci sono file associati a questo prodotto.
Pubblicazioni consigliate

I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.

Utilizza questo identificativo per citare o creare un link a questo documento: https://hdl.handle.net/11368/2629255
 Avviso

Registrazione in corso di verifica.
La registrazione di questo prodotto non è ancora stata validata in ArTS.

Citazioni
  • ???jsp.display-item.citation.pmc??? ND
  • Scopus ND
  • ???jsp.display-item.citation.isi??? ND
social impact