In questa monografia scientifica l'autrice analizza le traduzioni italiane dello scrittore croato M. Krleza. In particolar modo le analisi si soffermano sulla traduzione poetica delle "Ballate" e sull'uso del dialetto kajkavo nelle opere di questo scrittore. La monografia contiene una prefazione di C. Magris, la traduzione (con testo a fronte) di un racconto inedito di M. Krleza, "L'Europa oggi", nonché contiene un'appendice bibliografica di tutta l'opera narrativa e poetica dello scrittore.
Miroslav Krleža ieri, oggi e domani: le traduzioni italiane di Miroslav Krleža / Miroslav, Krleza; Avirovic, Ljiljana; Claudio, Magris. - STAMPA. - 1:(2012).
Miroslav Krleža ieri, oggi e domani: le traduzioni italiane di Miroslav Krleža
AVIROVIC, Ljiljana;
2012-01-01
Abstract
In questa monografia scientifica l'autrice analizza le traduzioni italiane dello scrittore croato M. Krleza. In particolar modo le analisi si soffermano sulla traduzione poetica delle "Ballate" e sull'uso del dialetto kajkavo nelle opere di questo scrittore. La monografia contiene una prefazione di C. Magris, la traduzione (con testo a fronte) di un racconto inedito di M. Krleza, "L'Europa oggi", nonché contiene un'appendice bibliografica di tutta l'opera narrativa e poetica dello scrittore.Pubblicazioni consigliate
I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.


