Nella redazione di testi in seno alle istituzioni europee si dà per scontata l'influenza delle lingue di lavoro, in particolare l'inglese, sulle altre lingue ufficiali. Uno sguardo più attento al processo di coredazione e all'atteggiamento conservatore dei traduttori può indicare nuovi spunti per uno studio del cosidetto "eurocratese".

Inglese e ‘eurocratese’

ONDELLI, STEFANO
2003-01-01

Abstract

Nella redazione di testi in seno alle istituzioni europee si dà per scontata l'influenza delle lingue di lavoro, in particolare l'inglese, sulle altre lingue ufficiali. Uno sguardo più attento al processo di coredazione e all'atteggiamento conservatore dei traduttori può indicare nuovi spunti per uno studio del cosidetto "eurocratese".
2003
8876671692
File in questo prodotto:
Non ci sono file associati a questo prodotto.
Pubblicazioni consigliate

I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.

Utilizza questo identificativo per citare o creare un link a questo documento: https://hdl.handle.net/11368/1685345
 Avviso

Registrazione in corso di verifica.
La registrazione di questo prodotto non è ancora stata validata in ArTS.

Citazioni
  • ???jsp.display-item.citation.pmc??? ND
  • Scopus ND
  • ???jsp.display-item.citation.isi??? ND
social impact