Il contributo discute il problema del multilinguismo in alcune opere letterarie olandesi: uso di altre lingue e di varietà sociolinguistiche (forme dialettali e regionalismi). Rassegna degli approcci traduttivi. nella traduzione in italiano, con riferimenti a trauduzioni in altre lingue
Cambio codice e mistilinguismo nella prosa letteraria: approcci traduttivi’
Dolores Ross
2009-01-01
Abstract
Il contributo discute il problema del multilinguismo in alcune opere letterarie olandesi: uso di altre lingue e di varietà sociolinguistiche (forme dialettali e regionalismi). Rassegna degli approcci traduttivi. nella traduzione in italiano, con riferimenti a trauduzioni in altre lingueFile in questo prodotto:
Non ci sono file associati a questo prodotto.
Pubblicazioni consigliate
I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.