La dicotomia lingua scritta/lingua parlata accompagna costantemente l'interprete nella vita lavorativa, pertanto la loro l'interazione e le rispettive particolarità costituiscono uno strumento imprescindibile per interpretare al meglio a seconda della situazione comunicativa. In questo contributo, oltre a contrastare la caratteristiche della lingua scritta e della lingua orale dal punto di vista dell'interpretazione simultanea, si presentano alcuni aspetti rilevanti per la didattica e la scelta di testi e discorsi in tedesco da interpretare durante le lezioni.
Textauswahl für Simultandolmetschübungen
RICCARDI, ALESSANDRA
1998-01-01
Abstract
La dicotomia lingua scritta/lingua parlata accompagna costantemente l'interprete nella vita lavorativa, pertanto la loro l'interazione e le rispettive particolarità costituiscono uno strumento imprescindibile per interpretare al meglio a seconda della situazione comunicativa. In questo contributo, oltre a contrastare la caratteristiche della lingua scritta e della lingua orale dal punto di vista dell'interpretazione simultanea, si presentano alcuni aspetti rilevanti per la didattica e la scelta di testi e discorsi in tedesco da interpretare durante le lezioni.File in questo prodotto:
Non ci sono file associati a questo prodotto.
Pubblicazioni consigliate
I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.