il discorso orale prodotto nell’ interpretazione per i media e in particolare per il cinema è sottoposto a, e caratterizzato da, condizioni particolari; ne vengono analizzati e discussi alcuni elementi strutturanti, quali ad esempio la non condivisione spazio-temporale e l’impossibilità di interazione e co-costruzione di significato da parte dell’interprete rispetto al parlato originale
Vincoli e potenzialità dell’interprete nella traduzione simultanea per il cinema
GIAMBAGLI, ANNA
1992-01-01
Abstract
il discorso orale prodotto nell’ interpretazione per i media e in particolare per il cinema è sottoposto a, e caratterizzato da, condizioni particolari; ne vengono analizzati e discussi alcuni elementi strutturanti, quali ad esempio la non condivisione spazio-temporale e l’impossibilità di interazione e co-costruzione di significato da parte dell’interprete rispetto al parlato originaleFile in questo prodotto:
Non ci sono file associati a questo prodotto.
Pubblicazioni consigliate
I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.