il discorso orale prodotto nell’ interpretazione per i media e in particolare per il cinema è sottoposto a, e caratterizzato da, condizioni particolari; ne vengono analizzati e discussi alcuni elementi strutturanti, quali ad esempio la non condivisione spazio-temporale e l’impossibilità di interazione e co-costruzione di significato da parte dell’interprete rispetto al parlato originale

Vincoli e potenzialità dell’interprete nella traduzione simultanea per il cinema

GIAMBAGLI, ANNA
1992

Abstract

il discorso orale prodotto nell’ interpretazione per i media e in particolare per il cinema è sottoposto a, e caratterizzato da, condizioni particolari; ne vengono analizzati e discussi alcuni elementi strutturanti, quali ad esempio la non condivisione spazio-temporale e l’impossibilità di interazione e co-costruzione di significato da parte dell’interprete rispetto al parlato originale
9788883033810
File in questo prodotto:
Non ci sono file associati a questo prodotto.

I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.

Utilizza questo identificativo per citare o creare un link a questo documento: http://hdl.handle.net/11368/2744905
 Attenzione

Attenzione! I dati visualizzati non sono stati sottoposti a validazione da parte dell'ateneo

Citazioni
  • ???jsp.display-item.citation.pmc??? ND
  • Scopus ND
  • ???jsp.display-item.citation.isi??? ND
social impact