il discorso orale prodotto nell’ interpretazione per i media e in particolare per il cinema è sottoposto a, e caratterizzato da, condizioni particolari; ne vengono analizzati e discussi alcuni elementi strutturanti, quali ad esempio la non condivisione spazio-temporale e l’impossibilità di interazione e co-costruzione di significato da parte dell’interprete rispetto al parlato originale

Vincoli e potenzialità dell’interprete nella traduzione simultanea per il cinema

GIAMBAGLI, ANNA
1992-01-01

Abstract

il discorso orale prodotto nell’ interpretazione per i media e in particolare per il cinema è sottoposto a, e caratterizzato da, condizioni particolari; ne vengono analizzati e discussi alcuni elementi strutturanti, quali ad esempio la non condivisione spazio-temporale e l’impossibilità di interazione e co-costruzione di significato da parte dell’interprete rispetto al parlato originale
1992
9788883033810
File in questo prodotto:
Non ci sono file associati a questo prodotto.
Pubblicazioni consigliate

I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.

Utilizza questo identificativo per citare o creare un link a questo documento: https://hdl.handle.net/11368/2744905
 Avviso

Registrazione in corso di verifica.
La registrazione di questo prodotto non è ancora stata validata in ArTS.

Citazioni
  • ???jsp.display-item.citation.pmc??? ND
  • Scopus ND
  • ???jsp.display-item.citation.isi??? ND
social impact