La capacità di gestire e riformulare grandi quantità di testi in forma scritta e orale in un'altra lingua costituisce un'abilità essenziale nella nostra era della comunicazione. Questo contributo si focalizza sulle skills acquisite dal traduttore/interprete, e in particolare sulla lavorazione testuale: un modo per insegnarla è la traduzione a vista. Dopo aver descritto le modalità della traduzione a vista, l'autrice accenna alle richieste del mercato e all'utilità pedagogico della traduzione a vista, per chiudere con alcune esemplificazioni di traduzione dal neerlandese in italiano.
La traduzione a vista come proposta classica nella formazione di traduttori/interpreti neerlandese-italiano
Dolores Ross
2020-01-01
Abstract
La capacità di gestire e riformulare grandi quantità di testi in forma scritta e orale in un'altra lingua costituisce un'abilità essenziale nella nostra era della comunicazione. Questo contributo si focalizza sulle skills acquisite dal traduttore/interprete, e in particolare sulla lavorazione testuale: un modo per insegnarla è la traduzione a vista. Dopo aver descritto le modalità della traduzione a vista, l'autrice accenna alle richieste del mercato e all'utilità pedagogico della traduzione a vista, per chiudere con alcune esemplificazioni di traduzione dal neerlandese in italiano.File in questo prodotto:
File | Dimensione | Formato | |
---|---|---|---|
Ross_TraduzioneVista.pdf
Accesso chiuso
Descrizione: capitolo con frontespizio e indice del libro
Tipologia:
Documento in Versione Editoriale
Licenza:
Copyright Editore
Dimensione
8.59 MB
Formato
Adobe PDF
|
8.59 MB | Adobe PDF | Visualizza/Apri Richiedi una copia |
Pubblicazioni consigliate
I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.