La capacità di gestire e riformulare grandi quantità di testi in forma scritta e orale in un'altra lingua costituisce un'abilità essenziale nella nostra era della comunicazione. Questo contributo si focalizza sulle skills acquisite dal traduttore/interprete, e in particolare sulla lavorazione testuale: un modo per insegnarla è la traduzione a vista. Dopo aver descritto le modalità della traduzione a vista, l'autrice accenna alle richieste del mercato e all'utilità pedagogico della traduzione a vista, per chiudere con alcune esemplificazioni di traduzione dal neerlandese in italiano.

La traduzione a vista come proposta classica nella formazione di traduttori/interpreti neerlandese-italiano

Dolores Ross
2020-01-01

Abstract

La capacità di gestire e riformulare grandi quantità di testi in forma scritta e orale in un'altra lingua costituisce un'abilità essenziale nella nostra era della comunicazione. Questo contributo si focalizza sulle skills acquisite dal traduttore/interprete, e in particolare sulla lavorazione testuale: un modo per insegnarla è la traduzione a vista. Dopo aver descritto le modalità della traduzione a vista, l'autrice accenna alle richieste del mercato e all'utilità pedagogico della traduzione a vista, per chiudere con alcune esemplificazioni di traduzione dal neerlandese in italiano.
2020
9788855534918
File in questo prodotto:
File Dimensione Formato  
Ross_TraduzioneVista.pdf

Accesso chiuso

Descrizione: capitolo con frontespizio e indice del libro
Tipologia: Documento in Versione Editoriale
Licenza: Copyright Editore
Dimensione 8.59 MB
Formato Adobe PDF
8.59 MB Adobe PDF   Visualizza/Apri   Richiedi una copia
Pubblicazioni consigliate

I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.

Utilizza questo identificativo per citare o creare un link a questo documento: https://hdl.handle.net/11368/2980090
Citazioni
  • ???jsp.display-item.citation.pmc??? ND
  • Scopus ND
  • ???jsp.display-item.citation.isi??? ND
social impact