This paper will study the role of translators, publishers and two state-funded organizations (the Dutch and Flemish Literature Foundations) in the selection, reception and promotion of Dutch-language literature in Italy. Drawing on Heilbron (1999) and Gisèle Sapiro’s (2016) insights on literary transfers across central and peripheral cultural fields, this chapter will focus on the literary transfer between two peripheries (the Low Countries and Italy) and on the roles played by the agents operating in the transnational literary field in all the phases preceding and following the publication of Dutch-language translated novels in Italy. By combining the Sociology of Translation with Imagology, this study will show how and why certain choices are made by these agents when selecting and promoting a novel to translate. Lastly, the qualitative data collected by means of interviews will report on the images of the Low Countries spread in Italy through translated literature.

Publishers, Translators and Literature Foundations: the Selection, Reception and Image Building of Translated Literature from the Low Countries to Italy

Paola Gentile
2021-01-01

Abstract

This paper will study the role of translators, publishers and two state-funded organizations (the Dutch and Flemish Literature Foundations) in the selection, reception and promotion of Dutch-language literature in Italy. Drawing on Heilbron (1999) and Gisèle Sapiro’s (2016) insights on literary transfers across central and peripheral cultural fields, this chapter will focus on the literary transfer between two peripheries (the Low Countries and Italy) and on the roles played by the agents operating in the transnational literary field in all the phases preceding and following the publication of Dutch-language translated novels in Italy. By combining the Sociology of Translation with Imagology, this study will show how and why certain choices are made by these agents when selecting and promoting a novel to translate. Lastly, the qualitative data collected by means of interviews will report on the images of the Low Countries spread in Italy through translated literature.
2021
9789462702752
File in questo prodotto:
File Dimensione Formato  
SituatednessPerformativity_Gentile.pdf

Accesso chiuso

Descrizione: capitolo con frontespizio e indice del libro
Tipologia: Documento in Versione Editoriale
Licenza: Copyright Editore
Dimensione 2.72 MB
Formato Adobe PDF
2.72 MB Adobe PDF   Visualizza/Apri   Richiedi una copia
Pubblicazioni consigliate

I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.

Utilizza questo identificativo per citare o creare un link a questo documento: https://hdl.handle.net/11368/2990931
Citazioni
  • ???jsp.display-item.citation.pmc??? ND
  • Scopus ND
  • ???jsp.display-item.citation.isi??? ND
social impact