El capítulo presenta las especificidades de la traducción especializada en el ámbito del derecho, analizando una serie de elementos clave del proceso, el producto y los agentes de la traducción jurídica. Estos elementos permiten diferenciar la traducción jurídica de otros tipos de traducción especializada y sientan las bases de una propuesta metodológica para traducir textos del ámbito del derecho. En la parte final del capítulo se presenta un estudio de caso, que aplica los principios metodológicos planteados a un género discursivo prototípico del lenguaje jurídico.

La traducción jurídica

Pontrandolfo
2021-01-01

Abstract

El capítulo presenta las especificidades de la traducción especializada en el ámbito del derecho, analizando una serie de elementos clave del proceso, el producto y los agentes de la traducción jurídica. Estos elementos permiten diferenciar la traducción jurídica de otros tipos de traducción especializada y sientan las bases de una propuesta metodológica para traducir textos del ámbito del derecho. En la parte final del capítulo se presenta un estudio de caso, que aplica los principios metodológicos planteados a un género discursivo prototípico del lenguaje jurídico.
2021
9788849157246
File in questo prodotto:
File Dimensione Formato  
5724_LETI Pontrandolfo.pdf

Accesso chiuso

Descrizione: capitolo con frontespizio e indice del libro
Tipologia: Documento in Versione Editoriale
Licenza: Copyright Editore
Dimensione 369.44 kB
Formato Adobe PDF
369.44 kB Adobe PDF   Visualizza/Apri   Richiedi una copia
Pubblicazioni consigliate

I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.

Utilizza questo identificativo per citare o creare un link a questo documento: https://hdl.handle.net/11368/3006631
Citazioni
  • ???jsp.display-item.citation.pmc??? ND
  • Scopus ND
  • ???jsp.display-item.citation.isi??? ND
social impact