La mediazione culturale è una nozione policresica che trova oggi delle applicazioni concrete nel campo dei musei. In modo particolare per quanto riguarda le politiche volte ad accogliere un’utenza sempre più ampia e diversificata. In uno studio che prende in conto due progetti: J’apprends le français au musée (Musée Carnavalet) e Partageons le musée (Musée d’art et d’histoire Paul Éluard, Saint-Denis) che hanno come doppia finalità la trasmissione della lingua francese e l’integrazione sociale, per mezzo della cultura, mostreremo per prima cosa che questa finalità pragmatica si basa su strategie discorsive ed enunciate distinte. La nostra analisi si interesserà in modo particolare alle scelte linguistiche e discorsive operate nei due documenti che accompagnano i progetti così come al legame che essi intrattengono con la cultura. In un secondo momento, mostreremo che queste strategie distinte fanno emergere, in seno alla mediazione culturale, dei rapporti diversi tra émetteur (emittente) e destinataire (destinatario). Nello specifico : un rapporto verticale nel primo caso (Musée Carnavalet) e orizzontale nel secondo (Musée d’histoire Paul Éluard).
La langue au musée : constructions discursives et stratégies énonciatives en vue d’une intégration sociale
favart
2021-01-01
Abstract
La mediazione culturale è una nozione policresica che trova oggi delle applicazioni concrete nel campo dei musei. In modo particolare per quanto riguarda le politiche volte ad accogliere un’utenza sempre più ampia e diversificata. In uno studio che prende in conto due progetti: J’apprends le français au musée (Musée Carnavalet) e Partageons le musée (Musée d’art et d’histoire Paul Éluard, Saint-Denis) che hanno come doppia finalità la trasmissione della lingua francese e l’integrazione sociale, per mezzo della cultura, mostreremo per prima cosa che questa finalità pragmatica si basa su strategie discorsive ed enunciate distinte. La nostra analisi si interesserà in modo particolare alle scelte linguistiche e discorsive operate nei due documenti che accompagnano i progetti così come al legame che essi intrattengono con la cultura. In un secondo momento, mostreremo che queste strategie distinte fanno emergere, in seno alla mediazione culturale, dei rapporti diversi tra émetteur (emittente) e destinataire (destinatario). Nello specifico : un rapporto verticale nel primo caso (Musée Carnavalet) e orizzontale nel secondo (Musée d’histoire Paul Éluard).File | Dimensione | Formato | |
---|---|---|---|
TLPC Questions politiques, familiales et migratoires-293-310.pdf
Accesso chiuso
Descrizione: capitolo
Tipologia:
Documento in Versione Editoriale
Licenza:
Copyright Editore
Dimensione
2.18 MB
Formato
Adobe PDF
|
2.18 MB | Adobe PDF | Visualizza/Apri Richiedi una copia |
Pubblicazioni consigliate
I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.