L'articolo problematizza il rapporto esistente fra mediazione e operazione traduttiva, mettendo in evidenza che tale attività, spesso ridotta a un passaggio quasi automatico dalle parole di una lingua a quelle di un'altra, in realtà è molto più complessa e interessa la dimensione cognitiva, culturale e creativa.

L’interprète comme traducteur, comme médiateur, comme coordinateur : différentes facettes d’une même activité

Falbo C.
2023-01-01

Abstract

L'articolo problematizza il rapporto esistente fra mediazione e operazione traduttiva, mettendo in evidenza che tale attività, spesso ridotta a un passaggio quasi automatico dalle parole di una lingua a quelle di un'altra, in realtà è molto più complessa e interessa la dimensione cognitiva, culturale e creativa.
2023
9782494145023
File in questo prodotto:
File Dimensione Formato  
CHAP3_Caterina Falbo_VF.pdf

Accesso chiuso

Descrizione: capitolo
Tipologia: Documento in Versione Editoriale
Licenza: Copyright Editore
Dimensione 132.06 kB
Formato Adobe PDF
132.06 kB Adobe PDF   Visualizza/Apri   Richiedi una copia
Pubblicazioni consigliate

I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.

Utilizza questo identificativo per citare o creare un link a questo documento: https://hdl.handle.net/11368/3058158
Citazioni
  • ???jsp.display-item.citation.pmc??? ND
  • Scopus ND
  • ???jsp.display-item.citation.isi??? ND
social impact