Rosario Ferré is among the most important writers in contemporary Latin American literature. However, only two of her novels have been translated into Italian, Vecindarios excéntricos and La casa de la laguna. As part of a bilingual anthology (Spanish-Italian) of her poetry that we are preparing, we analyze the mechanisms that underlie the translation of her poetry and deepen the representation of female identity through language.
Hacia la equivalencia dinámica en la traducción al italiano a través de la poesía de Rosario Ferré
Luque, Rocio
2023-01-01
Abstract
Rosario Ferré is among the most important writers in contemporary Latin American literature. However, only two of her novels have been translated into Italian, Vecindarios excéntricos and La casa de la laguna. As part of a bilingual anthology (Spanish-Italian) of her poetry that we are preparing, we analyze the mechanisms that underlie the translation of her poetry and deepen the representation of female identity through language.File in questo prodotto:
File | Dimensione | Formato | |
---|---|---|---|
Hacia la equivalencia dinámica en la traducción al italiano a través de la poesía de Rosario Ferré.pdf
Accesso chiuso
Descrizione: capitolo con frontespizio e indice del libro
Tipologia:
Documento in Versione Editoriale
Licenza:
Copyright Editore
Dimensione
9.06 MB
Formato
Adobe PDF
|
9.06 MB | Adobe PDF | Visualizza/Apri Richiedi una copia |
Pubblicazioni consigliate
I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.