En este trabajo nos hemos propuesto analizar con brevedad las traducciones al español de El cantar de los nibelungos realizadas en el siglo XX. Este poema épico medieval alemán, que forma parte los cantares de gesta y que se ha convertido en una fuente de inspiración para numerosos artistas, se tradujo por primera vez al español en 1883. A partir de ahí hubo una proliferación de versiones, que han contribuido a la difusión de esta obra por el mundo hispanohablante. Nos hemos limitado al examen de las que se realizaron en el siglo XX porque es justo en esa centuria donde se sitúa el mayor número de traslaciones.
Le traduzioni in spagnolo del Nibelungenlied realizzate nel XX secolo
Medina Montero
2025-01-01
Abstract
En este trabajo nos hemos propuesto analizar con brevedad las traducciones al español de El cantar de los nibelungos realizadas en el siglo XX. Este poema épico medieval alemán, que forma parte los cantares de gesta y que se ha convertido en una fuente de inspiración para numerosos artistas, se tradujo por primera vez al español en 1883. A partir de ahí hubo una proliferación de versiones, que han contribuido a la difusión de esta obra por el mundo hispanohablante. Nos hemos limitado al examen de las que se realizaron en el siglo XX porque es justo en esa centuria donde se sitúa el mayor número de traslaciones.File in questo prodotto:
| File | Dimensione | Formato | |
|---|---|---|---|
|
Articolo pubblicato.pdf
Accesso chiuso
Descrizione: capitolo con frontespizio e indice del volume
Tipologia:
Documento in Versione Editoriale
Licenza:
Copyright Editore
Dimensione
4.35 MB
Formato
Adobe PDF
|
4.35 MB | Adobe PDF | Visualizza/Apri Richiedi una copia |
Pubblicazioni consigliate
I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.


