REGA, LORENZA
 Distribuzione geografica
Continente #
EU - Europa 328
NA - Nord America 38
AS - Asia 37
AF - Africa 1
SA - Sud America 1
Totale 405
Nazione #
IT - Italia 246
US - Stati Uniti d'America 38
CN - Cina 31
AT - Austria 20
PL - Polonia 19
FR - Francia 13
ES - Italia 10
DE - Germania 5
VN - Vietnam 4
CH - Svizzera 3
RU - Federazione Russa 3
BE - Belgio 2
GB - Regno Unito 2
NL - Olanda 2
SG - Singapore 2
BR - Brasile 1
FI - Finlandia 1
GR - Grecia 1
NO - Norvegia 1
SN - Senegal 1
Totale 405
Città #
Trieste 68
Beijing 24
Rankweil 17
Rome 14
Milan 11
Padova 7
Ashburn 6
Salt 6
Mountain View 5
Palermo 5
Rimini 5
Rzeszów 5
Udine 5
Venice 5
Dong Ket 4
University Park 4
Warsaw 4
Boardman 3
Bollate 3
Cervasca 3
Fairfield 3
Graz 3
Houston 3
Perugia 3
Shanghai 3
Alcamo 2
Cagliari 2
Camerino 2
Chions 2
Chivasso 2
Florence 2
Genoa 2
Kolbuszowa 2
Mesagne 2
Mortara 2
Orsogna 2
Pietramelara 2
San Donà di Piave 2
Sieniawa 2
Vicenza 2
Woodbridge 2
Zurich 2
Alghero 1
Alomartes 1
Amsterdam 1
Ann Arbor 1
Aversa 1
Aznalcazar 1
Bari 1
Bellaria-Igea Marina 1
Bologna 1
Borowa 1
Bovisio-Masciago 1
Brescia 1
Bresso 1
Brugherio 1
Bussolengo 1
Buti 1
Buttapietra 1
Caldogno 1
Carisio 1
Casalnuovo di Napoli 1
Catania 1
Cava de' Tirreni 1
Cerro al Lambro 1
Chorzelow 1
Como 1
Costabissara 1
Dakar 1
Essen 1
Ferrara 1
Forlì 1
Fortaleza 1
Francofonte 1
Gmina Połaniec 1
Grevenbroich 1
Helsinki 1
Huelva 1
Iwonicz 1
Jodoigne 1
Kontich 1
Krosno Odrzanskie 1
L'hay-les-roses 1
Latiano 1
Leeds 1
Lido di Jesolo 1
Lillehammer 1
Lucerne 1
Medolla 1
Milpitas 1
Misterbianco 1
Modena 1
Monghidoro 1
Morfasso 1
Munich 1
Mülheim An Der Ruhr 1
New York 1
Noto 1
Palo Alto 1
Pescara 1
Totale 311
Nome #
Nuovi modelli di diritto successorio: prospettive interne, europee e comparate. Atti del convegno svoltosi presso il Dipartimento di Scienze Giuridiche, del Linguaggio, dell’Interpretazione e della Traduzione dell’Università degli Studi di Trieste in data 11 dicembre 2020, file fa7f92ed-96de-443d-8936-49d363208a8a 123
Reflecting on the comprehension process in the practice and teaching of translation, file e2913fda-ec28-f688-e053-3705fe0a67e0 54
Pari trattamento linguistico nelle aree germanofone, file e2913fdc-7e01-f688-e053-3705fe0a67e0 38
Prefazione. L'idea alla base di un progetto: successioni internazionali, certificato successorio europeo e sfide di diritto interno, file 9cb1c14e-f898-4c78-a507-285a4fdd263d 36
Affektbeladene Ausdrucksformen in den Sitzungsdebatten des Europäischen Parlaments, file e2913fdc-04a3-f688-e053-3705fe0a67e0 23
Nota alla traduzione, file b60f0ea6-c3e5-4a02-90c2-919aa5d9b33d 21
Prefazione [Nuovi modelli di Diritto Successorio], file 04cd45a1-e944-4aec-8162-cfe822849c4a 15
Bestiario letterario, file e2913fdc-4461-f688-e053-3705fe0a67e0 10
Senso della vista e didattica della traduzione, file e2913fda-9a14-f688-e053-3705fe0a67e0 7
Traduzione, plurilinguismo e multilinguismo. Situazioni, problemi, prospettive, file e2913fdb-04b3-f688-e053-3705fe0a67e0 6
La sintassi nella lingua del diritto. Aspetti traduttivi dal tedesco in italiano, file 53917fa1-b6d7-41f1-8994-98f45a76bd93 4
Certificato successorio europeo e certificati di eredità nazionali: l’«attuazione» del Regolamento UE n. 650/2012 negli ordinamenti giuridici italiano, tedesco ed austriaco, file 69da087d-e0b0-421f-b783-49b0d4b599b3 4
"Realia" e didattica della traduzione, file e2913fd9-0927-f688-e053-3705fe0a67e0 4
Die Monographie "Die Versprachlichung von Zukuenftigkeit durch Praesens und Futur I von Claudio di Meola": uebersetzungs(theoretische) Fragen, file e2913fd9-9052-f688-e053-3705fe0a67e0 4
La cultura del cibo nelle traduzioni italiane di Theodor Fontane, file e2913fd9-90e4-f688-e053-3705fe0a67e0 4
Zur Uebersetzung des "Codice della Proprietà Industriale" ins Deutsche, file e2913fdb-273d-f688-e053-3705fe0a67e0 4
Zur Uebersetzung des "Codice della Proprietà Industriale" ins Deutsche, file e2913fdb-a7b1-f688-e053-3705fe0a67e0 4
norbert c. kaser tra passione e disincanto, file e2913fdb-da21-f688-e053-3705fe0a67e0 4
Textlinguistische Schwerpunkte in der Übersetzungsdidaktik Deutsch-Italienisch-Deutsch, file e2913fd8-f3f4-f688-e053-3705fe0a67e0 3
"Schwierige" Wörter in der Übersetzungspraxis und zweisprachige Wörterbücher, file e2913fd9-195a-f688-e053-3705fe0a67e0 3
Hebbel und die Sprache, file e2913fd9-dcf1-f688-e053-3705fe0a67e0 3
Theodor Daeubler - Un autore triestino e tedesco tra genialità ed eclettismo, file e2913fdb-1eb9-f688-e053-3705fe0a67e0 3
Bestiario letterario, file e2913fdc-47ad-f688-e053-3705fe0a67e0 3
Verlaufsformen als Übersetzungsproblem Deutsch-Italienisch-Deutsch, file e2913fdd-6d13-f688-e053-3705fe0a67e0 3
Übersetzung und Phraseologie mit besonderem Bezug auf das Verstehen von Phrasemen, file e2913fdd-8604-f688-e053-3705fe0a67e0 3
Wie lernten Triestiner einmal Deutsch? – Grammatiken der deutschen Sprache für Italiener in der Biblioteca Civica von Trieste (vom 18. Jahrhundert bis zum ersten Viertel des 20. Jahrhunderts), file c2cd0ddd-3e86-41b0-89ec-1737c04b3b29 2
Note sull'attualità di Hebbel (1813-1863), file e2913fd9-1983-f688-e053-3705fe0a67e0 2
Sprachmittlung/Mediazione linguistica und professionelle bzw. nicht professionelle sprachlich-kulturelle Taetigkeiten, file e2913fd9-904e-f688-e053-3705fe0a67e0 2
Die Monographie "Die Versprachlichung von Zukuenftigkeit durch Praesens und Futur I von Claudio di Meola": uebersetzungs(theoretische) Fragen, file e2913fd9-a6ec-f688-e053-3705fe0a67e0 2
Un alfabeto di animaletterati. Il "Bestiario" di Franz Blei, file e2913fdb-47a3-f688-e053-3705fe0a67e0 2
Die Textsorte Gesetz in übersetzungsbezogener Hinsicht, file e2913fde-665b-f688-e053-3705fe0a67e0 2
Ferne und Nähe. Nähe- und Distanzdiskurse in der deutschen Sprache und Literatur, file 35e4977a-7307-4ef5-8878-c362c9ed1211 1
Varianten des Deutschen und Verfassungstexte, file e2913fd9-19aa-f688-e053-3705fe0a67e0 1
Testo scientifico e traduzione nel XVIII secolo, file e2913fd9-1f31-f688-e053-3705fe0a67e0 1
Democrazia e verità, file e2913fdd-7b3b-f688-e053-3705fe0a67e0 1
Didaktik des Übersetzens und Dolmetschens im Studiengang Fachübersetzen und Konferenzdolmetschen an der Universität Triest im Wandel der Zeit, file e2913fdd-b437-f688-e053-3705fe0a67e0 1
Adjektiv: Wortbildung, file e2913fde-3249-f688-e053-3705fe0a67e0 1
Letteratura sudtirolese e traduzione tra il 1918 e il 1968: l'esempio di Berge in Flammen di Luis Trenker, file e2913fde-35c8-f688-e053-3705fe0a67e0 1
Traduzione e modalità di trasmissione della conoscenza., file e2913fde-8f3f-f688-e053-3705fe0a67e0 1
Totale 406
Categoria #
all - tutte 862
article - articoli 0
book - libri 0
conference - conferenze 0
curatela - curatele 0
other - altro 0
patent - brevetti 0
selected - selezionate 0
volume - volumi 0
Totale 862


Totale Lug Ago Sett Ott Nov Dic Gen Feb Mar Apr Mag Giu
2018/20198 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 7
2019/202011 2 1 1 1 0 0 1 0 2 0 3 0
2020/202140 1 0 2 0 2 1 3 7 6 13 2 3
2021/202231 0 8 4 4 2 0 6 0 1 3 3 0
2022/2023146 1 3 1 0 4 14 21 23 14 15 25 25
2023/2024111 6 3 29 12 6 11 9 18 4 13 0 0
Totale 406