REGA, LORENZA
 Distribuzione geografica
Continente #
EU - Europa 7.085
NA - Nord America 3.154
AS - Asia 921
SA - Sud America 51
AF - Africa 47
Continente sconosciuto - Info sul continente non disponibili 3
OC - Oceania 3
Totale 11.264
Nazione #
IT - Italia 4.240
US - Stati Uniti d'America 3.129
SE - Svezia 538
UA - Ucraina 491
DE - Germania 391
CN - Cina 368
PL - Polonia 300
SG - Singapore 184
TR - Turchia 166
FI - Finlandia 164
HK - Hong Kong 159
FR - Francia 147
CH - Svizzera 128
GB - Regno Unito 107
BG - Bulgaria 92
IE - Irlanda 92
RU - Federazione Russa 92
AT - Austria 72
NL - Olanda 32
ES - Italia 30
BE - Belgio 27
EG - Egitto 19
HU - Ungheria 18
AR - Argentina 16
CA - Canada 14
CZ - Repubblica Ceca 14
RO - Romania 14
BA - Bosnia-Erzegovina 13
BR - Brasile 13
SK - Slovacchia (Repubblica Slovacca) 13
IN - India 11
LT - Lituania 10
MX - Messico 10
MA - Marocco 9
CO - Colombia 8
HR - Croazia 8
PT - Portogallo 8
SN - Senegal 8
VN - Vietnam 8
NO - Norvegia 7
RS - Serbia 6
VE - Venezuela 6
AO - Angola 5
DK - Danimarca 5
IR - Iran 5
JP - Giappone 5
MY - Malesia 5
SI - Slovenia 5
BY - Bielorussia 4
EE - Estonia 4
GR - Grecia 4
MK - Macedonia 4
EC - Ecuador 3
EU - Europa 3
LV - Lettonia 3
PE - Perù 3
TH - Thailandia 3
AU - Australia 2
BO - Bolivia 2
DZ - Algeria 2
MZ - Mozambico 2
CY - Cipro 1
IL - Israele 1
JO - Giordania 1
KE - Kenya 1
LU - Lussemburgo 1
MT - Malta 1
NZ - Nuova Zelanda 1
PA - Panama 1
PH - Filippine 1
PK - Pakistan 1
SA - Arabia Saudita 1
TG - Togo 1
TW - Taiwan 1
Totale 11.264
Città #
Jacksonville 423
Chandler 347
Trieste 325
Warsaw 282
Udine 226
Wilmington 210
Boardman 195
Milan 193
Princeton 165
Hong Kong 155
Rome 147
Bologna 143
Izmir 143
Ann Arbor 139
Dearborn 136
Singapore 132
Ashburn 115
Columbus 111
Woodbridge 108
Beijing 99
Sofia 89
Dublin 86
Fairfield 78
Bergamo 77
Alcamo 63
Bern 63
Moscow 57
Houston 55
Rimini 51
Bari 50
Palermo 46
Verona 43
Venice 41
Naples 40
Santa Clara 40
Florence 38
Padova 37
Turin 29
Monreale 28
Chicago 27
Hefei 26
Seclì 26
Munich 23
Modena 22
Torre Del Greco 21
Dallas 20
Messina 20
Trento 20
Brussels 19
Cagliari 19
Caserta 19
Helsinki 19
Genoa 18
Jinan 18
Treviso 18
Vienna 18
Heidelberg 17
Mestre 17
Basiliano 16
Buffalo 16
Kocaeli 16
Kunming 16
Muggiò 16
Nürnberg 16
San Diego 16
Bolzano 15
Innsbruck 15
Redwood City 15
Seattle 15
Aversa 14
Düsseldorf 14
Livorno 14
Maniago 14
Palmanova 14
Torino 14
Venezia 14
Catania 13
Mountain View 13
Nanjing 13
Redmond 12
Toronto 12
Vicenza 12
West Jordan 12
Amsterdam 11
Bremen 11
Gagliano Del Capo 11
Norwalk 11
Parma 11
Passons 11
Acerra 10
Guangzhou 10
Mesagne 10
Montemarciano 10
Monza 10
Nanchang 10
Pescara 10
Pignone 10
Rankweil 10
Torre del Greco 10
Brescia 9
Totale 5.724
Nome #
"Realia" e didattica della traduzione 1.503
La traduzione letteraria - Aspetti e problemi 448
Traduzione, plurilinguismo e multilinguismo. Situazioni, problemi, prospettive 408
Reflecting on the comprehension process in the practice and teaching of translation 310
Übersetzen in der Fachkommunikation - Comunicazione specialistica e traduzione 265
La cultura del cibo nelle traduzioni italiane di Theodor Fontane 242
Un alfabeto di animaletterati. Il "Bestiario" di Franz Blei 236
Bestiario letterario 212
Aspetti e problemi della traduzione delle formule di rito nell'ambito giuridico italo-tedesco 207
Übersetzung und Phraseologie mit besonderem Bezug auf das Verstehen von Phrasemen 201
Verlaufsformen als Übersetzungsproblem Deutsch-Italienisch-Deutsch 183
Pari trattamento linguistico nelle aree germanofone 183
Die Monographie "Die Versprachlichung von Zukuenftigkeit durch Praesens und Futur I von Claudio di Meola": uebersetzungs(theoretische) Fragen 159
Riflessioni sul problema dello stile in un’ottica traduttiva 155
"Schwierige" Wörter in der Übersetzungspraxis und zweisprachige Wörterbücher 155
Zur Uebersetzung des "Codice della Proprietà Industriale" ins Deutsche 154
norbert c. kaser tra passione e disincanto 153
Sprachmittlung/Mediazione linguistica und professionelle bzw. nicht professionelle sprachlich-kulturelle Taetigkeiten 150
Senso della vista e didattica della traduzione 137
Democrazia e verità 136
Didaktik des Übersetzens und Dolmetschens im Studiengang Fachübersetzen und Konferenzdolmetschen an der Universität Triest im Wandel der Zeit 135
Affektbeladene Ausdrucksformen in den Sitzungsdebatten des Europäischen Parlaments 132
Hebbel und die Sprache 132
Uebersetzungsdidaktische Ueberlegungen zur literarischen Uebersetzung und Fachuebersetzung 127
La traduzione del Galileo di Brecht nelle regie di Strehler e Calenda 124
Testo scientifico e traduzione nel XVIII secolo 123
Alcune considerazioni linguistico-traduttive sulle Relazioni annuali di Bundesbank, Oesterreichische Nationalbank, Schweizerische Nationalbank/Banca Nazionale Svizzera, Banca d'Italia, Banca Centrale Europea / Europaeische Zentralbank 121
Diari 118
Die italienische Uebersetzung von Hebbels Tagebuechern: Ueberlegungen zum Verstaendnis eines deutschen Autors in Italien 117
Fontane Effi Briest di Rainer Werner Fassbinder 111
Note sulla traduzione letteraria in un’ottica didattica 104
Carl Schmitt, La nostalgia del Sistema 103
Varianten des Deutschen und Verfassungstexte 102
L'uso dell'articolo nerll'ottica della traduzione tedesco-italiano: Uno "studio di caso" sulla scorta del tipo di testo 'contributo accademico delle scienze sociali' 99
Übersetzen und Fremdsprachenerwerb 97
La sentenza italiana e tedesca in un'ottica traduttiva 94
Einige Ueberlegungen zum Problem der Umformulierungsmoeglichkeiten des Praeteritums bei der Uebersetzung ins Italienische 93
Riflessioni sulla traduzione giuridica tedesco-italiano-tedesco 92
Letteratura di lingua tedesca in Alto Adige-Südtirol: Aspetti e problemi 92
Übersetzungsdidaktik und zweisprachige Wörterbücher Deutsch-Italienisch 92
Theodor Daeubler: dal mare di Trieste all'Aurora Boreale 92
Introduzione e note (commento) a J.W. Goethe, Viaggio in Italia 90
Due interpretazioni attuali nella Nachgeschichte di Im Dickicht der Städte di Bertolt Brecht 90
Übersetzungspraxis und Hermeneutik im Spannungsverhältnis zwischen Vergangenheit und Gegenwart 90
Das Problem der Übersetzung populärwissenschaftlicher Beiträge: Eine Fallstudie 89
Textlinguistische Schwerpunkte in der Übersetzungsdidaktik Deutsch-Italienisch-Deutsch 89
Didattica della traduzione specializzata: un primo approccio metodologico sulla scorta del sottotipo bilancio 89
ÜBERLEGUNGEN ZUR FACHÜBERSETZUNGSDIDAKTIK DEUTSCH-ITALIENISCH-DEUTSCH 89
La figura del traduttore e il problema del miglioramento del testo 87
Edoardo Weiß traduttore di Sigmund Freud, 87
Rainer Maria Rilke - La rivincita della provincia 85
Theodor Daeubler - Un autore triestino e tedesco tra genialità ed eclettismo 85
Adjektiv: Wortbildung 85
Introduzione a G. Saiko, L'uomo nel canneto, 84
I «Diari» di Friedrich Hebbel (1835-1863): lotta per l’esistenza e nostalgia del tutto 83
Riflessioni sull’uso dei dizionari specialistici italiano-tedesco-italiano nell’era di internet 82
Alcune riflessioni su ermeneutica e traduzione 82
Appunti sulla compilazione di un glossario italiano-tedesco delle scienze sociali, con particolare riferimento alla sociologia della famiglia 82
Perspektiven Zwei 81
Die Textsorte Gesetz in übersetzungsbezogener Hinsicht 81
Certificato successorio europeo e certificati di eredità nazionali: l’«attuazione» del Regolamento UE n. 650/2012 negli ordinamenti giuridici italiano, tedesco ed austriaco 79
Letteratura sudtirolese e traduzione tra il 1918 e il 1968: l'esempio di Berge in Flammen di Luis Trenker 79
Funzione informativa ed estetico-saggistica: alcuni casi nella traduzione delle scienze sociali 78
Franz Blei e il "Bestiarium Literaricum" 77
EU-Texte mit Kontaktfunktion in multilingualer und multikultureller Hinisicht 77
L'aggettivo composto nel linguaggio della sociologia: alcuni problemi di traduzione 76
Ferne und Nähe. Nähe- und Distanzdiskurse in der deutschen Sprache und Literatur 76
Traduzione filmica e dimensione culturale, 75
Le opere di Giuseppe Verdi da Friedrich Schiller 74
Perspektiven Drei 74
La sintassi nella lingua del diritto. Aspetti traduttivi dal tedesco in italiano 72
Traduzione e modalità di trasmissione della conoscenza. 72
Il Viaggio in Italia di J.W. Goethe, tra autobiografia, romanzo di formazione e saggismo 69
Ironia e collocazioni metaforiche in "Danubio": un problema di traduzione 69
"Hamletmaschine" di Heiner Müller 67
Il termine 66
Prefazione. L'idea alla base di un progetto: successioni internazionali, certificato successorio europeo e sfide di diritto interno 66
Karl May als imaginärer Reisender 65
Note sull'attualità di Hebbel (1813-1863) 65
Perspektiven Eins 63
Osservazioni su problemi traduttivi del contratto internazionale con particolare riferimento alla Germania e all'Italia 63
Forme di traduzione e di interpretazione multimediale per il mercato attuale: un’introduzione 63
Nuovi modelli di diritto successorio: prospettive interne, europee e comparate. Atti del convegno svoltosi presso il Dipartimento di Scienze Giuridiche, del Linguaggio, dell’Interpretazione e della Traduzione dell’Università degli Studi di Trieste in data 11 dicembre 2020 59
Problemi e strategie traduttive nell'iter di estradizione tra Italia e Germania 58
Scheda su Ervino Pocar 55
Riflessioni su discorso riportato e traduzione 54
Prefazione [Nuovi modelli di Diritto Successorio] 48
Nota alla traduzione 45
Friedrich Hebbel tra diversità e estraneità 43
Franz Bleis Bestiarium der modernen Literatur im Italienischen: Eine Fallstudie 39
Wie lernten Triestiner einmal Deutsch? – Grammatiken der deutschen Sprache für Italiener in der Biblioteca Civica von Trieste (vom 18. Jahrhundert bis zum ersten Viertel des 20. Jahrhunderts) 30
Realia und alte Wörterbuecher 27
Realia und alte Woerterbuecher 16
Totale 11.566
Categoria #
all - tutte 31.926
article - articoli 0
book - libri 0
conference - conferenze 0
curatela - curatele 0
other - altro 0
patent - brevetti 0
selected - selezionate 0
volume - volumi 0
Totale 31.926


Totale Lug Ago Sett Ott Nov Dic Gen Feb Mar Apr Mag Giu
2019/2020851 0 0 0 0 0 221 168 150 45 66 152 49
2020/20211.512 130 45 219 168 148 112 79 126 89 173 72 151
2021/20221.439 70 156 137 180 69 77 80 93 172 95 96 214
2022/20232.293 146 192 137 186 208 312 349 214 264 58 141 86
2023/20241.522 126 117 134 156 131 116 163 233 23 86 113 124
2024/2025853 86 113 152 190 209 103 0 0 0 0 0 0
Totale 11.566