Michel Ṭrād (1912-1998), pionnier de la littérature vernaculaire libanaise du 20ème siècle, a conclu sa vie simple et pleine d’émerveillement, déçu par la modernité et par l’homme. Certains de ses poèmes – chantés par Fayrūz et Wadīˁ eṣ-Ṣāfi – ont fait le tour du monde néo-arabophone, mais à ce jour, aucun de ses recueils n’a été traduit. Cet article le commémore et tente de nous faire savourer son art, plaide pour son réalisme linguistique et sa spontanéité lyrique, illustre la potentialité métaphorique de ses mots-clefs, sans négliger la prosodie des vers. L’annexe comprend quelques traductions de poèmes extraits de son recueil Guélnār.
Michel Ṭrād, in memoriam
KALLAS, ELIE
2003-01-01
Abstract
Michel Ṭrād (1912-1998), pionnier de la littérature vernaculaire libanaise du 20ème siècle, a conclu sa vie simple et pleine d’émerveillement, déçu par la modernité et par l’homme. Certains de ses poèmes – chantés par Fayrūz et Wadīˁ eṣ-Ṣāfi – ont fait le tour du monde néo-arabophone, mais à ce jour, aucun de ses recueils n’a été traduit. Cet article le commémore et tente de nous faire savourer son art, plaide pour son réalisme linguistique et sa spontanéité lyrique, illustre la potentialité métaphorique de ses mots-clefs, sans négliger la prosodie des vers. L’annexe comprend quelques traductions de poèmes extraits de son recueil Guélnār.File | Dimensione | Formato | |
---|---|---|---|
KALLAS 2003, Trad in memoriam Arabica2.pdf
Accesso chiuso
Tipologia:
Documento in Versione Editoriale
Licenza:
Copyright Editore
Dimensione
942.74 kB
Formato
Adobe PDF
|
942.74 kB | Adobe PDF | Visualizza/Apri Richiedi una copia |
Pubblicazioni consigliate
I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.