sulla base di un corpus di testi medici (linguaggio della PMA) in tre lingue (neerlandese, tedesco, italiano) sono stati individuati differenti livelli di nominalizzazione. La forte tendenza alla nominalizzazione nei testi italiani corrisponde alla forte presenza di strutture transitive. In confronto, il tedesco e il neerlandese ricorrono a un numero maggiore di strutture intransitive.
Verschiedene Nominalisierungsstufen. Unterschiede in der niederlandischen, deutschen und italienischen Fachsprache der Medizin
ROSS, DOLOROSA MARIA;MAGRIS, Marella
2010-01-01
Abstract
sulla base di un corpus di testi medici (linguaggio della PMA) in tre lingue (neerlandese, tedesco, italiano) sono stati individuati differenti livelli di nominalizzazione. La forte tendenza alla nominalizzazione nei testi italiani corrisponde alla forte presenza di strutture transitive. In confronto, il tedesco e il neerlandese ricorrono a un numero maggiore di strutture intransitive.File in questo prodotto:
Non ci sono file associati a questo prodotto.
Pubblicazioni consigliate
I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.