sulla base di un corpus di testi medici (linguaggio della PMA) in tre lingue (neerlandese, tedesco, italiano) sono stati individuati differenti livelli di nominalizzazione. La forte tendenza alla nominalizzazione nei testi italiani corrisponde alla forte presenza di strutture transitive. In confronto, il tedesco e il neerlandese ricorrono a un numero maggiore di strutture intransitive.

Verschiedene Nominalisierungsstufen. Unterschiede in der niederlandischen, deutschen und italienischen Fachsprache der Medizin

ROSS, DOLOROSA MARIA;MAGRIS, Marella
2010-01-01

Abstract

sulla base di un corpus di testi medici (linguaggio della PMA) in tre lingue (neerlandese, tedesco, italiano) sono stati individuati differenti livelli di nominalizzazione. La forte tendenza alla nominalizzazione nei testi italiani corrisponde alla forte presenza di strutture transitive. In confronto, il tedesco e il neerlandese ricorrono a un numero maggiore di strutture intransitive.
File in questo prodotto:
Non ci sono file associati a questo prodotto.
Pubblicazioni consigliate

I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.

Utilizza questo identificativo per citare o creare un link a questo documento: https://hdl.handle.net/11368/2305952
 Avviso

Registrazione in corso di verifica.
La registrazione di questo prodotto non è ancora stata validata in ArTS.

Citazioni
  • ???jsp.display-item.citation.pmc??? ND
  • Scopus ND
  • ???jsp.display-item.citation.isi??? ND
social impact