L’interpretazione simultanea è una competenza procedurale, la cui realizzazione è possibile attraverso l’apprendimento e l’esercizio di compiti di natura esplicita ed implicita. Si tratta di un’attività comunicativa orientata al raggiungimento di un obiettivo comunicativo attraverso l’impiego di strategie linguistico-cognitivo-pragmatiche. Dapprima durante gli studi e in seguito nel corso della carriera professionale, l’interprete sviluppa e perfeziona costantemente un comportamento strategico in cui si alternano strategie automatizzate ad altre di carattere analitico. In questo contributo si presentano e si discutono esempi di interpretazioni simultanee dal tedesco in italiano, mettendo a confronto le strategie impiegate da interpreti professionisti e studenti d’interpretazione al fine di segnalare differenze e percorsi nell’evoluzione del comportamento strategico per la coppia linguistica tedesco-italiano. In particolare si prendono in considerazione formule di saluto e di ringraziamento, costruzioni morfosintattiche, Funktionsverbgefüge, frasi con il verbo in posizione finale, catene di attributi, al fine di illustrare le strategie impiegate.

On the Evolution of Interpreting Strategies in Simultaneous Interpreting

RICCARDI, ALESSANDRA
2005-01-01

Abstract

L’interpretazione simultanea è una competenza procedurale, la cui realizzazione è possibile attraverso l’apprendimento e l’esercizio di compiti di natura esplicita ed implicita. Si tratta di un’attività comunicativa orientata al raggiungimento di un obiettivo comunicativo attraverso l’impiego di strategie linguistico-cognitivo-pragmatiche. Dapprima durante gli studi e in seguito nel corso della carriera professionale, l’interprete sviluppa e perfeziona costantemente un comportamento strategico in cui si alternano strategie automatizzate ad altre di carattere analitico. In questo contributo si presentano e si discutono esempi di interpretazioni simultanee dal tedesco in italiano, mettendo a confronto le strategie impiegate da interpreti professionisti e studenti d’interpretazione al fine di segnalare differenze e percorsi nell’evoluzione del comportamento strategico per la coppia linguistica tedesco-italiano. In particolare si prendono in considerazione formule di saluto e di ringraziamento, costruzioni morfosintattiche, Funktionsverbgefüge, frasi con il verbo in posizione finale, catene di attributi, al fine di illustrare le strategie impiegate.
2005
File in questo prodotto:
Non ci sono file associati a questo prodotto.
Pubblicazioni consigliate

I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.

Utilizza questo identificativo per citare o creare un link a questo documento: https://hdl.handle.net/11368/2498136
 Avviso

Registrazione in corso di verifica.
La registrazione di questo prodotto non è ancora stata validata in ArTS.

Citazioni
  • ???jsp.display-item.citation.pmc??? ND
  • Scopus 47
  • ???jsp.display-item.citation.isi??? 35
social impact