L’interpretazione simultanea è una competenza procedurale, la cui realizzazione è possibile attraverso l’apprendimento e l’esercizio di compiti di natura esplicita ed implicita. Si tratta di un’attività comunicativa orientata al raggiungimento di un obiettivo comunicativo attraverso l’impiego di strategie linguistico-cognitivo-pragmatiche. Dapprima durante gli studi e in seguito nel corso della carriera professionale, l’interprete sviluppa e perfeziona costantemente un comportamento strategico in cui si alternano strategie automatizzate ad altre di carattere analitico. In questo contributo si presentano e si discutono esempi di interpretazioni simultanee dal tedesco in italiano, mettendo a confronto le strategie impiegate da interpreti professionisti e studenti d’interpretazione al fine di segnalare differenze e percorsi nell’evoluzione del comportamento strategico per la coppia linguistica tedesco-italiano. In particolare si prendono in considerazione formule di saluto e di ringraziamento, costruzioni morfosintattiche, Funktionsverbgefüge, frasi con il verbo in posizione finale, catene di attributi, al fine di illustrare le strategie impiegate.

On the Evolution of Interpreting Strategies in Simultaneous Interpreting / Riccardi, Alessandra. - In: META. - ISSN 0026-0452. - STAMPA. - vol. 50, n.2, aprile 2005:(2005), pp. 753-767.

On the Evolution of Interpreting Strategies in Simultaneous Interpreting

RICCARDI, ALESSANDRA
2005-01-01

Abstract

L’interpretazione simultanea è una competenza procedurale, la cui realizzazione è possibile attraverso l’apprendimento e l’esercizio di compiti di natura esplicita ed implicita. Si tratta di un’attività comunicativa orientata al raggiungimento di un obiettivo comunicativo attraverso l’impiego di strategie linguistico-cognitivo-pragmatiche. Dapprima durante gli studi e in seguito nel corso della carriera professionale, l’interprete sviluppa e perfeziona costantemente un comportamento strategico in cui si alternano strategie automatizzate ad altre di carattere analitico. In questo contributo si presentano e si discutono esempi di interpretazioni simultanee dal tedesco in italiano, mettendo a confronto le strategie impiegate da interpreti professionisti e studenti d’interpretazione al fine di segnalare differenze e percorsi nell’evoluzione del comportamento strategico per la coppia linguistica tedesco-italiano. In particolare si prendono in considerazione formule di saluto e di ringraziamento, costruzioni morfosintattiche, Funktionsverbgefüge, frasi con il verbo in posizione finale, catene di attributi, al fine di illustrare le strategie impiegate.
2005
File in questo prodotto:
Non ci sono file associati a questo prodotto.
Pubblicazioni consigliate

I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.

Utilizza questo identificativo per citare o creare un link a questo documento: https://hdl.handle.net/11368/2498136
 Avviso

Registrazione in corso di verifica.
La registrazione di questo prodotto non è ancora stata validata in ArTS.

Citazioni
  • ???jsp.display-item.citation.pmc??? ND
  • Scopus 65
  • ???jsp.display-item.citation.isi??? 44
social impact