Il breve contributo analizza l'opera di Claudio Di Meola ""Die Versprachlichung von Zukuenftigkeit durch Praesens und Futur I" dal punto di vista della traduttologia. Per il traduttore è importante conoscere gli elementi comuni e divergenti nell'uso concreto, differenziato per tipologie di testo, del tempo presente e futuro in italiano e in tedesco, al fine di optare per traduzioni consapevoli e non soltanto basate sulla "sensibilità linguistica".
Die Monographie "Die Versprachlichung von Zukuenftigkeit durch Praesens und Futur I von Claudio di Meola": uebersetzungs(theoretische) Fragen
REGA, LORENZA
2015-01-01
Abstract
Il breve contributo analizza l'opera di Claudio Di Meola ""Die Versprachlichung von Zukuenftigkeit durch Praesens und Futur I" dal punto di vista della traduttologia. Per il traduttore è importante conoscere gli elementi comuni e divergenti nell'uso concreto, differenziato per tipologie di testo, del tempo presente e futuro in italiano e in tedesco, al fine di optare per traduzioni consapevoli e non soltanto basate sulla "sensibilità linguistica".File in questo prodotto:
File | Dimensione | Formato | |
---|---|---|---|
Di Meola - Puato 2015 Deutsch kontrastiv.pdf
Accesso chiuso
Descrizione: pdf del volume
Tipologia:
Documento in Versione Editoriale
Licenza:
Digital Rights Management non definito
Dimensione
1.79 MB
Formato
Adobe PDF
|
1.79 MB | Adobe PDF | Visualizza/Apri Richiedi una copia |
Die Monographie Die Versprachlichung.pdf
Accesso chiuso
Descrizione: pdf del capitolo in versione editoriale
Tipologia:
Documento in Versione Editoriale
Licenza:
Digital Rights Management non definito
Dimensione
1.45 MB
Formato
Adobe PDF
|
1.45 MB | Adobe PDF | Visualizza/Apri Richiedi una copia |
Pubblicazioni consigliate
I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.