Nel contributo si analizza la forma progressiva italiana "stare + gerundio" con gli equivalenti traduttivi tedeschi. Il corpus comprende testi letterari e specialistici in entrambe le direzioni traduttive. Dallo studio emerge che in tedesco non si presenta la forma progressiva "am" grammaticalizzata, ma perlopiù un verbo semplice oppure un elemento lessicale (per es. avverbi di tempo).
Titolo: | Verlaufsformen als Übersetzungsproblem Deutsch-Italienisch-Deutsch | |
Autori: | ||
Data di pubblicazione: | 2015 | |
Serie: | ||
Abstract: | Nel contributo si analizza la forma progressiva italiana "stare + gerundio" con gli equivalenti traduttivi tedeschi. Il corpus comprende testi letterari e specialistici in entrambe le direzioni traduttive. Dallo studio emerge che in tedesco non si presenta la forma progressiva "am" grammaticalizzata, ma perlopiù un verbo semplice oppure un elemento lessicale (per es. avverbi di tempo). | |
Handle: | http://hdl.handle.net/11368/2843539 | |
ISBN: | 9783631654521 | |
Appare nelle tipologie: | 2.1 Contributo in Volume (Capitolo,Saggio) |
File in questo prodotto:
File | Descrizione | Tipologia | Licenza | |
---|---|---|---|---|
Rega_Verlaufsformen als Ubersetzungsproblem.pdf | capitolo con frontespizio e indice del libro | Documento in Versione Editoriale | Copyright Editore | Administrator Richiedi una copia |
I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.