Si tratta di un dialogo con François Jullien sulla questione della traduzione nel quale vengono tematizzati i rapporti che intercorrono tra il lavoro filosofico e quello traduttivo, insistendo in particolare sull'esperienza della traduzione come esperienza filosofica necessaria, sul tradurre come operatore costituente e sempre in atto nella tradizione filosofica occidentale e sulla dimensione etica implicata in ogni gesto traduttivo. Al dialogo è premessa un'introduzione che delinea alcuni tra i tratti più rilevanti del profilo filosofico di François Jullien e il ruolo svolto dall'attività traduttiva nella sua "déconstruction du dehors".
Dialogo su una nuova etica della traduzione
Elena, Nardelli
;
2017-01-01
Abstract
Si tratta di un dialogo con François Jullien sulla questione della traduzione nel quale vengono tematizzati i rapporti che intercorrono tra il lavoro filosofico e quello traduttivo, insistendo in particolare sull'esperienza della traduzione come esperienza filosofica necessaria, sul tradurre come operatore costituente e sempre in atto nella tradizione filosofica occidentale e sulla dimensione etica implicata in ogni gesto traduttivo. Al dialogo è premessa un'introduzione che delinea alcuni tra i tratti più rilevanti del profilo filosofico di François Jullien e il ruolo svolto dall'attività traduttiva nella sua "déconstruction du dehors".File | Dimensione | Formato | |
---|---|---|---|
JullienNardelli.pdf
Accesso chiuso
Tipologia:
Documento in Versione Editoriale
Licenza:
Copyright Editore
Dimensione
114.36 kB
Formato
Adobe PDF
|
114.36 kB | Adobe PDF | Visualizza/Apri Richiedi una copia |
Pubblicazioni consigliate
I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.