Si ripercorre il percorso intertestuale che ha portato alle scelte traduttive riguardanti quella che l'autrice identifica come "lingua del padre" nei romanzi di Umberto Eco. L'isola del giorno prima, Baudolino, La misteriosa fiamma della regina Loana.

Estrategias de traducción intertextual en tres novelas de Umberto Eco: desentrañando la "lengua del padre"

lozano miralles
2018-01-01

Abstract

Si ripercorre il percorso intertestuale che ha portato alle scelte traduttive riguardanti quella che l'autrice identifica come "lingua del padre" nei romanzi di Umberto Eco. L'isola del giorno prima, Baudolino, La misteriosa fiamma della regina Loana.
2018
Pubblicato
File in questo prodotto:
Non ci sono file associati a questo prodotto.
Pubblicazioni consigliate

I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.

Utilizza questo identificativo per citare o creare un link a questo documento: https://hdl.handle.net/11368/2941968
Citazioni
  • ???jsp.display-item.citation.pmc??? ND
  • Scopus ND
  • ???jsp.display-item.citation.isi??? ND
social impact