Si ripercorre il percorso intertestuale che ha portato alle scelte traduttive riguardanti quella che l'autrice identifica come "lingua del padre" nei romanzi di Umberto Eco. L'isola del giorno prima, Baudolino, La misteriosa fiamma della regina Loana.
Estrategias de traducción intertextual en tres novelas de Umberto Eco: desentrañando la "lengua del padre"
lozano miralles
2018-01-01
Abstract
Si ripercorre il percorso intertestuale che ha portato alle scelte traduttive riguardanti quella che l'autrice identifica come "lingua del padre" nei romanzi di Umberto Eco. L'isola del giorno prima, Baudolino, La misteriosa fiamma della regina Loana.File in questo prodotto:
Non ci sono file associati a questo prodotto.
Pubblicazioni consigliate
I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.