Questo articolo si propone di esaminare come riprodurre in italiano l’italianità del fumetto Bella Ciao (uno) di Baru, una storia d’immigrazione italiana in Francia in cui francese e italiano si intrecciano. L’analisi di A caro prezzo Volume Primo di Tre (Bella Ciao), tradotto da S. Sacchitella, rivela una francesità che riproduce l’intreccio delle due lingue. Così come Bella Ciao arricchisce le riflessioni sull’immigrazione italiana in Francia, A caro prezzo le arricchisce sull’emigrazione italiana in Francia.
Bella Ciao, la bande dessinée de Baru sur l’immigration italienne en France. Reproduire l’italianité: un défi de traduction quand le français et l’italien s’entrelacen
Nadine Celotti
2022-01-01
Abstract
Questo articolo si propone di esaminare come riprodurre in italiano l’italianità del fumetto Bella Ciao (uno) di Baru, una storia d’immigrazione italiana in Francia in cui francese e italiano si intrecciano. L’analisi di A caro prezzo Volume Primo di Tre (Bella Ciao), tradotto da S. Sacchitella, rivela una francesità che riproduce l’intreccio delle due lingue. Così come Bella Ciao arricchisce le riflessioni sull’immigrazione italiana in Francia, A caro prezzo le arricchisce sull’emigrazione italiana in Francia.File in questo prodotto:
File | Dimensione | Formato | |
---|---|---|---|
1737-3647-2-PB.pdf
accesso aperto
Descrizione: articolo con frontespizio e indice del fascicolo
Tipologia:
Documento in Versione Editoriale
Licenza:
Creative commons
Dimensione
1.28 MB
Formato
Adobe PDF
|
1.28 MB | Adobe PDF | Visualizza/Apri |
Pubblicazioni consigliate
I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.