Questo articolo si propone di esaminare come riprodurre in italiano l’italianità del fumetto Bella Ciao (uno) di Baru, una storia d’immigrazione italiana in Francia in cui francese e italiano si intrecciano. L’analisi di A caro prezzo Volume Primo di Tre (Bella Ciao), tradotto da S. Sacchitella, rivela una francesità che riproduce l’intreccio delle due lingue. Così come Bella Ciao arricchisce le riflessioni sull’immigrazione italiana in Francia, A caro prezzo le arricchisce sull’emigrazione italiana in Francia.

Bella Ciao, la bande dessinée de Baru sur l’immigration italienne en France. Reproduire l’italianité: un défi de traduction quand le français et l’italien s’entrelacen

Nadine Celotti
2022-01-01

Abstract

Questo articolo si propone di esaminare come riprodurre in italiano l’italianità del fumetto Bella Ciao (uno) di Baru, una storia d’immigrazione italiana in Francia in cui francese e italiano si intrecciano. L’analisi di A caro prezzo Volume Primo di Tre (Bella Ciao), tradotto da S. Sacchitella, rivela una francesità che riproduce l’intreccio delle due lingue. Così come Bella Ciao arricchisce le riflessioni sull’immigrazione italiana in Francia, A caro prezzo le arricchisce sull’emigrazione italiana in Francia.
File in questo prodotto:
File Dimensione Formato  
1737-3647-2-PB.pdf

accesso aperto

Descrizione: articolo con frontespizio e indice del fascicolo
Tipologia: Documento in Versione Editoriale
Licenza: Creative commons
Dimensione 1.28 MB
Formato Adobe PDF
1.28 MB Adobe PDF Visualizza/Apri
Pubblicazioni consigliate

I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.

Utilizza questo identificativo per citare o creare un link a questo documento: https://hdl.handle.net/11368/3045638
Citazioni
  • ???jsp.display-item.citation.pmc??? ND
  • Scopus ND
  • ???jsp.display-item.citation.isi??? ND
social impact