As is well known, Turkish maritime terminology has been the subject of careful and in-depth study by H. & R. Kahane and A. Tietze, The Lingua Franca in the Levant, which retains its value nearly seventy years after its publication. However, this study refers only to Italian and Greek terms, which certainly made the largest contribution to the formation of the Turkish nautical vocabulary, while there were, in fact, a good number of borrowings from other languages that came to enrich Turkish usage. In the present article, we examine the contribution made by French, mainly on the basis of L. Gürçay’s Gemici Dili (1943), which remains one of the most important repertories of Turkish nautical terms. We have also added data provided by Türkçe Sözlük (TDK, 2005) and two comprehensive bilingual dictionaries, New Redhouse’s Turkish-English (1968) and Steuerwald’s Turkish-German (1972). Without claiming to be exhaustive, we believe that our short article contributes to the knowledge of Frenchisms in Turkish maritime terminology and addresses a topic worthy of further study.
Elementi francesi nella terminologia marinaresca turca / Rocchi, L.. - In: ZEITSCHRIFT FÜR ROMANISCHE PHILOLOGIE. - ISSN 1865-9063. - 142:1(2026), pp. 79-99. [10.1515/zrp-2026-0003]
Elementi francesi nella terminologia marinaresca turca
Rocchi, Luciano
2026-01-01
Abstract
As is well known, Turkish maritime terminology has been the subject of careful and in-depth study by H. & R. Kahane and A. Tietze, The Lingua Franca in the Levant, which retains its value nearly seventy years after its publication. However, this study refers only to Italian and Greek terms, which certainly made the largest contribution to the formation of the Turkish nautical vocabulary, while there were, in fact, a good number of borrowings from other languages that came to enrich Turkish usage. In the present article, we examine the contribution made by French, mainly on the basis of L. Gürçay’s Gemici Dili (1943), which remains one of the most important repertories of Turkish nautical terms. We have also added data provided by Türkçe Sözlük (TDK, 2005) and two comprehensive bilingual dictionaries, New Redhouse’s Turkish-English (1968) and Steuerwald’s Turkish-German (1972). Without claiming to be exhaustive, we believe that our short article contributes to the knowledge of Frenchisms in Turkish maritime terminology and addresses a topic worthy of further study.| File | Dimensione | Formato | |
|---|---|---|---|
|
Rocchi Elemfr. ZrP 2026.pdf
Accesso chiuso
Descrizione: articolo
Tipologia:
Documento in Versione Editoriale
Licenza:
Copyright Editore
Dimensione
503.21 kB
Formato
Adobe PDF
|
503.21 kB | Adobe PDF | Visualizza/Apri Richiedi una copia |
Pubblicazioni consigliate
I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.


