Owen McCafferty’s Quietly was successfully produced on the Italian stage in October 2014 at the thirteenth “Trend” theatre festival, dedicated to new British dramaturgy. The translational process that brought this play from its premiere at the Abbey Theatre in Dublin in 2012, to the Edinburgh Fringe Festival in 2013, and, finally, to the Teatro Belli in Rome, encompasses some crucial issues that intersect diverse disciplinary fields such as Translation Studies, Theatre Studies, and Irish Studies. This essay argues that the translation, staging, and reception of Quietly in Italy are specifically affected by general tendencies in drama translation as seen against the backdrop of contemporary globalization.
McCafferty's Quietly on the Italian Stage
RANDACCIO, MONICA
2017-01-01
Abstract
Owen McCafferty’s Quietly was successfully produced on the Italian stage in October 2014 at the thirteenth “Trend” theatre festival, dedicated to new British dramaturgy. The translational process that brought this play from its premiere at the Abbey Theatre in Dublin in 2012, to the Edinburgh Fringe Festival in 2013, and, finally, to the Teatro Belli in Rome, encompasses some crucial issues that intersect diverse disciplinary fields such as Translation Studies, Theatre Studies, and Irish Studies. This essay argues that the translation, staging, and reception of Quietly in Italy are specifically affected by general tendencies in drama translation as seen against the backdrop of contemporary globalization.File | Dimensione | Formato | |
---|---|---|---|
Randaccio_The Translation of Contemporary Drama.pdf
Accesso chiuso
Descrizione: articolo con indice del fascicolo
Tipologia:
Documento in Versione Editoriale
Licenza:
Copyright Editore
Dimensione
776.64 kB
Formato
Adobe PDF
|
776.64 kB | Adobe PDF | Visualizza/Apri Richiedi una copia |
Pubblicazioni consigliate
I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.