El artículo presenta los resultados de un experimento realizado en las Universidades de Trieste y de Chieti (Italia) orientado a estudiar la relación entre competencia traductora y el uso de recursos informáticos. Para llevar a cabo el presente estudio se ha contado con la participación de dos grupos de estudiantes: uno especializado en Traducción (Trieste) y otro con limitada formación en Traducción (Chieti). Ambos realizaron una prueba de traducción directa y otra de traducción inversa, y contestaron un cuestionario final sobre el razonamiento seguido para resolver algunos puntos problemáticos planteados en las traducciones. Los resultados sugieren algunas tendencias significativas relativas al proceso de toma de decisiones, y a la relación entre calidad de la traducción y los recursos empleados para realizar dicha traducción. En particular, se ha observado que el uso de recursos informáticos no compensa ni la diferencia de nivel en las competencias lingüísticas y conocimientos especializados ni la menor formación en traducción por parte del segundo grupo. El artículo concluye con algunas consideraciones didácticas para aportar posibles soluciones en las áreas más problemáticas que se identificaron durante el experimento.

Competencia traductora y recursos informáticos: por qué las tecnologías no sustituyen la formación en traducción

PONTRANDOLFO, GIANLUCA
2017-01-01

Abstract

El artículo presenta los resultados de un experimento realizado en las Universidades de Trieste y de Chieti (Italia) orientado a estudiar la relación entre competencia traductora y el uso de recursos informáticos. Para llevar a cabo el presente estudio se ha contado con la participación de dos grupos de estudiantes: uno especializado en Traducción (Trieste) y otro con limitada formación en Traducción (Chieti). Ambos realizaron una prueba de traducción directa y otra de traducción inversa, y contestaron un cuestionario final sobre el razonamiento seguido para resolver algunos puntos problemáticos planteados en las traducciones. Los resultados sugieren algunas tendencias significativas relativas al proceso de toma de decisiones, y a la relación entre calidad de la traducción y los recursos empleados para realizar dicha traducción. En particular, se ha observado que el uso de recursos informáticos no compensa ni la diferencia de nivel en las competencias lingüísticas y conocimientos especializados ni la menor formación en traducción por parte del segundo grupo. El artículo concluye con algunas consideraciones didácticas para aportar posibles soluciones en las áreas más problemáticas que se identificaron durante el experimento.
2017
Pubblicato
https://polipapers.upv.es/index.php/rdlyla/article/view/6990
File in questo prodotto:
File Dimensione Formato  
Piccioni_Pontrandolfo_2017.pdf

accesso aperto

Tipologia: Documento in Versione Editoriale
Licenza: Creative commons
Dimensione 193.24 kB
Formato Adobe PDF
193.24 kB Adobe PDF Visualizza/Apri
Pubblicazioni consigliate

I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.

Utilizza questo identificativo per citare o creare un link a questo documento: https://hdl.handle.net/11368/2907122
Citazioni
  • ???jsp.display-item.citation.pmc??? ND
  • Scopus 2
  • ???jsp.display-item.citation.isi??? 3
social impact