Questo intervento vuole indagare le caratteristiche linguistiche delle traduzioni italiane del romanzo di Rainer Maria Rilke I quaderni di Malte Laurids Brigge. L’analisi comparata delle versioni di tre grandi traduttori e interpreti dell’opera di Rilke (Errante, Zampa, Jesi) vuole anzitutto illuminare il metodo di ciascuno, ma sottolineare in particolare “l’esemplarità” del lavoro di Jesi, il quale si pone coscientemente all’interno di una storia della traduzione del Malte, ma allo stesso tempo egli marca con decisione una sua originalità ermeneutica e stilistica rispetto ai tentativi precedenti di ridare in lingua italiana l’arduo intreccio di pensieri e parole che caratterizza così profondamente la prosa del romanzo rilkiano.

Le traduzioni italiane del Malte di Rilke e la versione esemplare di Furio Jesi

Ulisse Dogà
2024-01-01

Abstract

Questo intervento vuole indagare le caratteristiche linguistiche delle traduzioni italiane del romanzo di Rainer Maria Rilke I quaderni di Malte Laurids Brigge. L’analisi comparata delle versioni di tre grandi traduttori e interpreti dell’opera di Rilke (Errante, Zampa, Jesi) vuole anzitutto illuminare il metodo di ciascuno, ma sottolineare in particolare “l’esemplarità” del lavoro di Jesi, il quale si pone coscientemente all’interno di una storia della traduzione del Malte, ma allo stesso tempo egli marca con decisione una sua originalità ermeneutica e stilistica rispetto ai tentativi precedenti di ridare in lingua italiana l’arduo intreccio di pensieri e parole che caratterizza così profondamente la prosa del romanzo rilkiano.
File in questo prodotto:
File Dimensione Formato  
Ulisse Dogà - Le traduzioni italiane del Malte di Rilke e la versione esemplare di Furio Jesi. .pdf

accesso aperto

Tipologia: Documento in Versione Editoriale
Licenza: Creative commons
Dimensione 3.98 MB
Formato Adobe PDF
3.98 MB Adobe PDF Visualizza/Apri
Pubblicazioni consigliate

I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.

Utilizza questo identificativo per citare o creare un link a questo documento: https://hdl.handle.net/11368/3120881
Citazioni
  • ???jsp.display-item.citation.pmc??? ND
  • Scopus ND
  • ???jsp.display-item.citation.isi??? ND
social impact