VIEZZI, MAURIZIO
 Distribuzione geografica
Continente #
EU - Europa 7.233
NA - Nord America 4.171
AS - Asia 3.184
SA - Sud America 382
AF - Africa 156
OC - Oceania 38
Continente sconosciuto - Info sul continente non disponibili 1
Totale 15.165
Nazione #
US - Stati Uniti d'America 4.107
IT - Italia 3.845
SG - Singapore 1.108
CN - Cina 816
PL - Polonia 478
UA - Ucraina 443
FR - Francia 371
SE - Svezia 360
GB - Regno Unito 321
HK - Hong Kong 315
KR - Corea 285
DE - Germania 250
BR - Brasile 236
VN - Vietnam 211
FI - Finlandia 180
TR - Turchia 166
BE - Belgio 130
RU - Federazione Russa 117
CH - Svizzera 105
ES - Italia 102
IE - Irlanda 93
NL - Olanda 93
AT - Austria 77
BG - Bulgaria 76
SN - Senegal 72
CL - Cile 41
AU - Australia 36
AR - Argentina 34
IR - Iran 31
CA - Canada 29
JP - Giappone 29
RO - Romania 27
EG - Egitto 25
IN - India 25
CO - Colombia 24
SA - Arabia Saudita 24
TW - Taiwan 24
MY - Malesia 22
LT - Lituania 21
MX - Messico 21
SI - Slovenia 20
JO - Giordania 18
SK - Slovacchia (Repubblica Slovacca) 18
GR - Grecia 17
MA - Marocco 17
PE - Perù 17
DZ - Algeria 16
HU - Ungheria 16
ID - Indonesia 16
PH - Filippine 16
EC - Ecuador 12
AE - Emirati Arabi Uniti 11
BD - Bangladesh 11
PT - Portogallo 11
CZ - Repubblica Ceca 9
TH - Thailandia 9
BY - Bielorussia 8
HR - Croazia 8
IQ - Iraq 8
MT - Malta 8
IL - Israele 7
NO - Norvegia 7
ZA - Sudafrica 7
PY - Paraguay 6
RS - Serbia 6
TN - Tunisia 6
VE - Venezuela 6
MO - Macao, regione amministrativa speciale della Cina 5
GT - Guatemala 4
KE - Kenya 4
LU - Lussemburgo 4
YE - Yemen 4
BO - Bolivia 3
KZ - Kazakistan 3
LV - Lettonia 3
MK - Macedonia 3
PK - Pakistan 3
QA - Qatar 3
UY - Uruguay 3
UZ - Uzbekistan 3
AL - Albania 2
AM - Armenia 2
CM - Camerun 2
CU - Cuba 2
CY - Cipro 2
ET - Etiopia 2
GH - Ghana 2
JM - Giamaica 2
KG - Kirghizistan 2
LY - Libia 2
NZ - Nuova Zelanda 2
PA - Panama 2
PS - Palestinian Territory 2
AD - Andorra 1
AP - ???statistics.table.value.countryCode.AP??? 1
BN - Brunei Darussalam 1
BZ - Belize 1
CR - Costa Rica 1
DK - Danimarca 1
HN - Honduras 1
Totale 15.159
Città #
Singapore 619
Jacksonville 387
Trieste 363
Ann Arbor 353
Warsaw 346
Woodbridge 339
Chandler 302
Rome 277
Seoul 267
Hefei 263
Hong Kong 254
Ashburn 190
Milan 190
Beijing 184
Houston 179
Wilmington 170
San Jose 163
Princeton 150
Boardman 140
Dearborn 121
Santa Clara 121
Izmir 116
Chicago 111
Fairfield 90
Bologna 84
Dublin 83
Columbus 76
Sofia 76
Zgierz 75
Dakar 72
Lauterbourg 71
Hanoi 62
Bern 56
Ho Chi Minh City 56
Moscow 56
Los Angeles 48
Buffalo 46
Shanghai 46
Turin 46
Helsinki 37
Udine 36
Redwood City 35
Dallas 34
Novara 34
Florence 32
Genoa 32
Bari 31
Palermo 31
Santiago 31
The Dalles 31
Torino 31
Catania 30
Verona 30
Naples 29
Vienna 29
Heidelberg 26
Padova 26
Venice 26
Nottingham 25
Moricone 24
Seattle 23
Brussels 22
Cambridge 22
Guangzhou 22
Napoli 22
Kocaeli 20
New York 19
Vicenza 19
Düsseldorf 18
Monza 18
Nanjing 18
San Diego 17
São Paulo 17
Taipei 17
Leeds 16
San Giorgio a Cremano 16
Council Bluffs 15
Ankara 14
Athens 14
Cagliari 14
Cesena 14
Liège 13
Perugia 13
Pescara 13
San Giuliano Milanese 13
Taranto 13
Brasília 12
Cazzago San Martino 12
Central 12
Dong Ket 12
Mountain View 12
Munich 12
Padua 12
Polska 12
Xian 12
Frankfurt am Main 11
Fremont 11
Geneva 11
Kuala Lumpur 11
Messina 11
Totale 7.893
Nome #
Aspetti della qualità nell’interpretazione 1.060
The Translation of Book Titles: Theoretical and Practical Aspects 570
Muggles, babbani e moldus: traduzioni di Harry Potter a confronto 558
Aspetti della qualità in interpretazione 529
Interpretazione e comunicazione politica 486
I titoli del commissario Maigret: traduzioni in lingua italiana e in lingua inglese 431
Denominazioni proprie e traduzione 423
Simultaneous and consecutive interpreting (non-conference settings) 335
The Italian titles of Agatha Christie's novels 324
Track & Field News e le parole dell’atletica: prestazioni 297
Codici deontologici e interpretazione: spunti di riflessione in materia di etica professionale 280
Sight Translation, Simultaneous Interpretation and Information Retention 264
Considerations on interpretation quality assessment 257
Traduzione, interpretazione e intelligenza artificiale: dubbi e questione aperte 219
Interpretation Quality: A Model 218
The Interpreters' Newsletter n. 24/2019 217
La traduzione medica dall’inglese in italiano. Analisi di un caso 215
Titles and translation 215
Cinema e lingua: i titoli dei film 213
Interpretation quality and political communication 207
The Interpreters' Newsletter n. 13 195
Introduzione alle problematiche della traduzione giuridica con particolare riferimento alla traduzione di testi in lingua inglese 194
Interpretation quality assessment: from theory to practice 190
La sfida del multilinguismo. Riflessioni su lingua e lingue, traduzione e interpretazione 187
Medical Translation from English into Italian. Observations and comments on Italian and English medical languages 186
Quality Forum 1997. Esperienze, problemi, prospettive 182
Sight Translation: An Experimental Analysis 180
Development of Research Work at SSLM, Trieste 179
Linguistic pluralism, multilingualism and plurilingualism in the EU 178
Information Retention as a Parameter for the Comparison of Sight Translation and Simultaneous Interpretation: An Experimental Study 171
Teacher Education for Community Interpreting and Intercultural Mediation: Selected Chapters 171
Interpretazione simultanea: attività specifica per coppie di lingue? 161
Looking back at Interpreting in Nuremberg. The Interpreters' Newsletter Special Issue n. 27 bis - 2021 160
University and changing needs on the interpreting market 157
Interpreting in the 21st Century. Challenges and Opportunities 152
From Interpreting Studies to Translation Studies: a Model for Quality Assessment 151
Written Translation and Simultaneous Interpretation Compared and Contrasted. A Case Study 147
The Training of Translators and Interpreters. Remarks and Suggestions 145
Aspects of Communication Quality in an SI setting 145
Track & Field News e le parole dell'atletica: primati 143
La traduzione nell'età digitale: il fenomeno del crowdsourcing 141
Translation & Interpreting in a multilingual society 140
The Interpreter's Newsletter, 11 140
Patricia D. Cornwell’s novels and the translation of cultural items 138
Forme verbali nei titoli: aspetti funzionali e traduttivi 138
The Interpreters' Newsletter 17 138
Il lato oscuro della globalizzazione 131
The Interpreters' Newsletter 130
Toponimi, traduzione e il caso Westo 130
Perspectives on Interpreting 128
Limited liability: limiti e responsabilità dell’interprete quale mediatore linguistico e culturale 128
Implementing the Bologna Process Objectives in Translator and Interpreter Training at SSLMIT-Trieste 128
The Interpreter's Newsletter, 12 126
The Interpreters' Newsletter 124
Oltre l’equivalenza: titoli e traduzione 120
The Interpreter's Newsletter, 10 119
The Translation of Film Sub-Titles from English into Italian 118
Interculturalità e contaminatio linguistica. Ripercussioni per l’interprete 117
Titles as (para)texts. Form, function, translation 117
Interpreter and Translator Training at SSLMIT-Trieste 116
The Interpreters' Newsletter 115
The Interpreter's Newsletter, 9 114
The Interpreters' Newsletter 113
Multilinguismo, interpretazione e democrazia 113
La Théorie du Sens mezzo secolo dopo 110
The Interpreters' Newsletter 110
La non-selezione del congiuntivo quale opzione strategica nell’interpretazione simultanea dall’inglese in italiano 109
Nomi propri e traduzione 109
Interpretazione e lingua giuridica 109
Some thoughts on interpreting in the 2010s 107
Track & Field News e le parole dell’atletica: specialità 105
Prospettive per la formazione degli interpreti nella nuova Europa 104
Traduzione ed intermediazione culturale. Riflessioni sulla traduzione italiana di “The Satanic Verses” di Salman Rushdie 104
Titoli e traduzione: variazioni nel tempo e nello spazio 104
Interpreting in a globalised world 99
Tesi di laurea e ricerca nel campo dell’interpretazione 97
Rules of Professional Conduct 97
Mediazione interlinguistica orale: la qualità della comunicazione 96
null 96
Autori italiani del Novecento in traduzione inglese: uno sguardo ai titoli 79
Traduzione e interpretazione per la società e le istituzioni 66
Sempre la stessa musica, ma non sempre la stessa storia: cover italiane degli anni Sessanta 19
Totale 15.434
Categoria #
all - tutte 39.169
article - articoli 0
book - libri 0
conference - conferenze 0
curatela - curatele 0
other - altro 0
patent - brevetti 0
selected - selezionate 0
volume - volumi 0
Totale 39.169


Totale Lug Ago Sett Ott Nov Dic Gen Feb Mar Apr Mag Giu
2020/2021360 0 0 0 0 0 0 0 0 0 172 49 139
2021/20221.277 77 125 92 111 42 99 59 126 151 103 88 204
2022/20231.478 106 78 76 158 160 228 90 185 158 53 116 70
2023/20241.301 116 70 73 151 121 80 146 283 15 78 86 82
2024/20252.246 75 142 292 152 190 192 242 191 242 125 138 265
2025/20263.168 185 309 312 266 297 396 430 193 423 357 0 0
Totale 15.434