PALUMBO, GIUSEPPE
 Distribuzione geografica
Continente #
EU - Europa 2.270
NA - Nord America 2.211
AS - Asia 693
AF - Africa 37
OC - Oceania 10
SA - Sud America 8
Continente sconosciuto - Info sul continente non disponibili 1
Totale 5.230
Nazione #
US - Stati Uniti d'America 2.189
IT - Italia 1.002
PL - Polonia 279
UA - Ucraina 254
SE - Svezia 227
CN - Cina 193
SG - Singapore 160
HK - Hong Kong 117
TR - Turchia 114
FI - Finlandia 77
DE - Germania 68
IE - Irlanda 47
RU - Federazione Russa 46
GB - Regno Unito 45
BG - Bulgaria 43
BE - Belgio 37
FR - Francia 34
ES - Italia 26
CH - Svizzera 23
SN - Senegal 21
CA - Canada 18
MY - Malesia 18
IR - Iran 14
AU - Australia 10
PT - Portogallo 10
CZ - Repubblica Ceca 9
PK - Pakistan 9
TH - Thailandia 9
VN - Vietnam 9
RO - Romania 7
SA - Arabia Saudita 7
EG - Egitto 6
IN - India 6
TW - Taiwan 6
AR - Argentina 5
HR - Croazia 5
NO - Norvegia 5
AE - Emirati Arabi Uniti 4
AT - Austria 4
JP - Giappone 4
KG - Kirghizistan 4
MA - Marocco 4
NL - Olanda 4
OM - Oman 4
BR - Brasile 3
BY - Bielorussia 3
JO - Giordania 3
LB - Libano 3
MX - Messico 3
ZA - Sudafrica 3
BA - Bosnia-Erzegovina 2
IL - Israele 2
KE - Kenya 2
KR - Corea 2
LU - Lussemburgo 2
MK - Macedonia 2
PH - Filippine 2
QA - Qatar 2
RS - Serbia 2
SI - Slovenia 2
SK - Slovacchia (Repubblica Slovacca) 2
CY - Cipro 1
DM - Dominica 1
EE - Estonia 1
EU - Europa 1
GH - Ghana 1
LV - Lettonia 1
SM - San Marino 1
Totale 5.230
Città #
Ann Arbor 280
Warsaw 264
Jacksonville 217
Woodbridge 203
Chandler 186
Trieste 166
Singapore 144
Houston 127
Hong Kong 114
Santa Clara 104
Wilmington 104
Ashburn 98
Izmir 86
Boardman 85
Princeton 84
Fairfield 72
Columbus 69
Dearborn 64
Beijing 46
Dublin 46
Sofia 42
Moscow 39
Rome 35
Milan 32
Brussels 26
Cambridge 26
Seattle 26
Bremen 25
Udine 24
Dakar 21
Bern 16
Venice 16
Florence 14
Ottawa 14
Falls Church 12
Kocaeli 12
Los Angeles 12
San Diego 12
Catania 11
Mestre 11
Torino 11
Treviso 11
Redwood City 10
Bologna 9
Exeter 9
George Town 9
Verona 9
Bangkok 8
Chicago 8
Council Bluffs 8
Hefei 8
Nanjing 8
Ankara 7
Bari 7
Como 7
Kuala Lumpur 7
Kunming 7
Parma 7
Wuhan 7
Brno 6
Buffalo 6
Calderara Di Reno 6
Dallas 6
Dong Ket 6
Fremont 6
Guangzhou 6
Helsinki 6
Napoli 6
Norwalk 6
Shanghai 6
Taipei 6
Vicenza 6
Ancona 5
Düsseldorf 5
Islamabad 5
Maniago 5
Nanchang 5
Oberhausen 5
Padova 5
Phoenix 5
Poggio Berni 5
Riyadh 5
Terni 5
Venezia 5
Boleslawiec 4
Cairo 4
Cascina 4
Chaoyang 4
Genoa 4
Genova 4
Maserada Sul Piave 4
Melbourne 4
Modena 4
Monterosi 4
Münster 4
Naples 4
Sacile 4
Serra 4
Stillwater 4
Trento 4
Totale 3.344
Nome #
Identità discorsiva e percezione dello spazio: dalle parole chiave alla fraseologia; titolo specifico del programma svolto dall'Unità di Modena: Parole chiave, fraseologia e identità discorsive: prospettive cross-disciplinari e cross-culturali 360
Testi, corpora, confronti interlinguistici: approcci qualitativi e quantitativi 262
Notes on investigating the native vs non-native distinction in written academic English 213
Ancora invisibili? Traduzioni e traduttori nei nuovi scenari di disseminazione delle conoscenze e dei prodotti editoriali 182
Making Sense of Virtual Collaboration Through Personal Learning Networks 175
Exploring the (In)Accessibility of Science: A Study of Cohesion in Scientific American Articles on Particle Physics and their Italian Translations 171
The Future of Translation and Translators in a Fast-Changing Economic and Technological Landscape 162
Studying ELF Institutional Web-Based Communication by Universities: Comparison and Contrast with English Native Texts 161
I vincoli traduttivi. Appunti per una classificazione 152
Sui vincoli del tradurre 148
Key Terms in Translation Studies 146
New and Renewed Perspectives on Translation: A Selected Bibliography of Translation Studies (2000-2007) 138
RILA - Rassegna Italiana di Linguistica Applicata - CLAVIER 09 Corpus Linguistics and Language Variation 120
Shades of Gray: A Corpus-driven Analysis of LSP Phraseology for Translation Purposes 116
Introduction 115
Explaining errors and difficulties in LSP translation – beyond content? 113
Le parole per dirlo in italiano. Dove e come cercarle in rete 113
"When a Clue is not a Clue. A corpus-driven study of explicit vs. implicit signalling of sentence links in popular economics translation" 111
Creating online specialized information tools for translating university texts: User profiles and needs 110
A Model for Translation-Oriented Terminography in the Domain of Building Construction 108
Identità culturali e identità disciplinari nel discorso accademico storico italiano e inglese: prospettive di analisi cross-culturale 108
A foot in both camps: Redressing the balance between the ‘pure’ and applied branches of translation studies 107
Following Norms, Taking Risks: A Study of the Use of Connectives in a Corpus of Translated Economics Articles in Italian 105
"To connect or not to connect": Game-theory approaches and translators' decision in specialist translation. A corpus-based study 105
Divided Loyalties? Some Notes on Translating University Websites into English 102
null 97
"Errors in the translation of LSP texts: Shifting the focus from translator to author?" 95
The Use of Phraseology for Training and Research in the Translation of LSP texts 92
Puzzling it Out - Creating web-based teaching materials to support translation classes 91
What’s Special about Specialised Translation? Essays in Honour of Federica Scarpa 88
I diversi volti del tradurre 84
"Ontological and Terminological Commitments and the Discourse of Specialist Communities" 84
I dizionari bilingui italiano e inglese su CD-ROM: uno strumento realmente innovativo? 78
Dizionario italiano – spagnolo / spagnolo – italiano 78
"Il contributo della prospettiva sociologica sulla traduzione alla formazione e all'ethos professionale del traduttore specializzato" 75
Identità culturali e identità disciplinari nel discorso accademico storico italiano e inglese: prospettive di analisi cross-linguistica 75
Translation Competence: Research Data in Multilateral and Interprofessional Collaborative Learning 75
null 72
Federica Scarpa’s research on specialised translation: Notes on, and sketches from, a “special” career 69
La localizzazione dall'inglese in italiano dei prodotti software: problemi e tendenze 63
Looking for Traces of Mediation in Written Academic English 61
“Visible” at Last? Some Notes on English as a Target Language and Translated Books in the US 57
Titolo del progetto nazionale: Punto di vista e parole-chiave nel discorso persuasivo Titolo specifico del programma svolto dall'Unità di Modena: Punto di vista e parole chiave nel discorso accademico: prospettive cross-linguistiche, cross-generiche e cross-disciplinari 55
Making Sense of the Response to COVID-19 in Higher Education. A Case Study of Crisis Communication in Two Universities 53
Ripensare la traduzione? Appunti sul ruolo delle (nuove) tecnologie 51
“Scaffolding” revisited: How TAPP collaborations support learners and instructors from different disciplines and backgrounds 50
Is everything a "dictionary"? Exploring users' views of online language resources 48
Redesigning TAPP for developing critical understanding for managing global virtual teams 44
News Media Translation, written by Federico Zanettin 43
Translation Competence Research Data in Multilateral International and Interprofessional Collaborative Learning 23
Not Just an Extension: Reinstating the Applied Branch within Translation Studies 16
The Evolutionary Convergence of Technical Communication and Translation: An Integrative Literature Review of Scholarship From 2000 to 2022 14
Question Time: Comparing and contrasting parliamentary questions in Britan, Italy and the EU 9
Totale 5.443
Categoria #
all - tutte 14.852
article - articoli 0
book - libri 0
conference - conferenze 0
curatela - curatele 0
other - altro 0
patent - brevetti 0
selected - selezionate 0
volume - volumi 0
Totale 14.852


Totale Lug Ago Sett Ott Nov Dic Gen Feb Mar Apr Mag Giu
2019/2020432 0 0 0 0 0 100 89 77 31 39 69 27
2020/2021704 68 15 62 69 82 65 38 91 50 76 24 64
2021/2022640 18 64 30 60 10 50 33 45 84 46 32 168
2022/2023673 49 74 42 71 93 108 27 61 67 21 39 21
2023/2024745 54 44 78 45 70 52 77 151 7 44 75 48
2024/2025566 23 70 115 112 136 110 0 0 0 0 0 0
Totale 5.443