PALUMBO, GIUSEPPE
 Distribuzione geografica
Continente #
EU - Europa 3.040
NA - Nord America 3.029
AS - Asia 2.001
SA - Sud America 196
AF - Africa 97
OC - Oceania 23
Continente sconosciuto - Info sul continente non disponibili 1
Totale 8.387
Nazione #
US - Stati Uniti d'America 2.953
IT - Italia 1.238
SG - Singapore 684
CN - Cina 450
PL - Polonia 337
FR - Francia 276
UA - Ucraina 259
SE - Svezia 234
HK - Hong Kong 210
BR - Brasile 157
KR - Corea 154
VN - Vietnam 153
TR - Turchia 121
DE - Germania 115
FI - Finlandia 87
GB - Regno Unito 85
RU - Federazione Russa 65
IE - Irlanda 50
NL - Olanda 46
BG - Bulgaria 44
CA - Canada 42
BE - Belgio 39
ES - Italia 39
CH - Svizzera 29
IN - India 27
MA - Marocco 26
MX - Messico 26
SN - Senegal 23
MY - Malesia 21
IR - Iran 18
BD - Bangladesh 17
JP - Giappone 17
AU - Australia 16
PH - Filippine 16
PK - Pakistan 16
AT - Austria 15
AR - Argentina 14
PT - Portogallo 14
ID - Indonesia 13
ZA - Sudafrica 13
TH - Thailandia 12
IQ - Iraq 11
SA - Arabia Saudita 11
TW - Taiwan 11
CZ - Repubblica Ceca 10
AE - Emirati Arabi Uniti 9
EG - Egitto 9
TN - Tunisia 9
EC - Ecuador 8
RO - Romania 7
KE - Kenya 6
NO - Norvegia 6
NZ - Nuova Zelanda 6
HR - Croazia 5
IS - Islanda 5
JO - Giordania 5
DZ - Algeria 4
HU - Ungheria 4
IL - Israele 4
KG - Kirghizistan 4
LB - Libano 4
OM - Oman 4
SI - Slovenia 4
VE - Venezuela 4
BA - Bosnia-Erzegovina 3
BY - Bielorussia 3
CO - Colombia 3
CR - Costa Rica 3
PE - Perù 3
RS - Serbia 3
UY - Uruguay 3
CL - Cile 2
EE - Estonia 2
LT - Lituania 2
LU - Lussemburgo 2
LV - Lettonia 2
MK - Macedonia 2
QA - Qatar 2
SK - Slovacchia (Repubblica Slovacca) 2
AL - Albania 1
AO - Angola 1
BB - Barbados 1
BH - Bahrain 1
BO - Bolivia 1
CY - Cipro 1
DK - Danimarca 1
DM - Dominica 1
ET - Etiopia 1
EU - Europa 1
FJ - Figi 1
GH - Ghana 1
GR - Grecia 1
JM - Giamaica 1
KZ - Kazakistan 1
LY - Libia 1
MD - Moldavia 1
MT - Malta 1
MZ - Mozambico 1
NA - Namibia 1
NG - Nigeria 1
Totale 8.379
Città #
Singapore 434
Ann Arbor 280
Warsaw 275
Ashburn 239
Jacksonville 217
Hong Kong 205
Woodbridge 203
Trieste 191
Chandler 186
San Jose 162
Seoul 151
Houston 129
Hefei 120
Santa Clara 116
Wilmington 104
Beijing 88
Boardman 88
Izmir 87
Princeton 84
Fairfield 72
Columbus 70
Chicago 65
Dearborn 64
Milan 62
Lauterbourg 54
Los Angeles 54
Rome 51
Dublin 49
Zgierz 45
Ho Chi Minh City 44
The Dalles 43
Sofia 42
Moscow 41
Hanoi 36
Council Bluffs 35
Dallas 31
Brussels 28
Seattle 28
Cambridge 26
Venice 26
Bremen 25
New York 25
Frankfurt am Main 24
Udine 24
Dakar 23
Düsseldorf 21
Buffalo 20
Orem 20
Bologna 19
Bern 16
Bari 14
Florence 14
Ottawa 14
Treviso 14
London 13
São Paulo 13
Catania 12
Falls Church 12
Helsinki 12
Kocaeli 12
San Diego 12
Tokyo 12
Manchester 11
Mestre 11
Mexico City 11
Montreal 11
Torino 11
Turin 11
Verona 11
Casablanca 10
Redwood City 10
Tangier 10
Bangkok 9
Da Nang 9
Exeter 9
George Town 9
Innsbruck 9
Johannesburg 9
Kuala Lumpur 9
Nanjing 9
Parma 9
Taipei 9
Guangzhou 8
Reggio Emilia 8
Ankara 7
Atlanta 7
Baghdad 7
Cairo 7
Chennai 7
Como 7
Frontone 7
Islamabad 7
Kunming 7
Padova 7
Phoenix 7
San Francisco 7
Sousse 7
Wuhan 7
Brno 6
Calderara Di Reno 6
Totale 5.019
Nome #
Identità discorsiva e percezione dello spazio: dalle parole chiave alla fraseologia; titolo specifico del programma svolto dall'Unità di Modena: Parole chiave, fraseologia e identità discorsive: prospettive cross-disciplinari e cross-culturali 536
Testi, corpora, confronti interlinguistici: approcci qualitativi e quantitativi 308
Sui vincoli del tradurre 276
Ancora invisibili? Traduzioni e traduttori nei nuovi scenari di disseminazione delle conoscenze e dei prodotti editoriali 264
Exploring the (In)Accessibility of Science: A Study of Cohesion in Scientific American Articles on Particle Physics and their Italian Translations 253
Notes on investigating the native vs non-native distinction in written academic English 252
I vincoli traduttivi. Appunti per una classificazione 235
Making Sense of Virtual Collaboration Through Personal Learning Networks 233
Studying ELF Institutional Web-Based Communication by Universities: Comparison and Contrast with English Native Texts 205
Key Terms in Translation Studies 191
The Future of Translation and Translators in a Fast-Changing Economic and Technological Landscape 191
Explaining errors and difficulties in LSP translation – beyond content? 184
A Model for Translation-Oriented Terminography in the Domain of Building Construction 184
"When a Clue is not a Clue. A corpus-driven study of explicit vs. implicit signalling of sentence links in popular economics translation" 175
A foot in both camps: Redressing the balance between the ‘pure’ and applied branches of translation studies 175
New and Renewed Perspectives on Translation: A Selected Bibliography of Translation Studies (2000-2007) 174
"To connect or not to connect": Game-theory approaches and translators' decision in specialist translation. A corpus-based study 172
Creating online specialized information tools for translating university texts: User profiles and needs 172
Identità culturali e identità disciplinari nel discorso accademico storico italiano e inglese: prospettive di analisi cross-culturale 168
Divided Loyalties? Some Notes on Translating University Websites into English 164
Federica Scarpa’s research on specialised translation: Notes on, and sketches from, a “special” career 160
Following Norms, Taking Risks: A Study of the Use of Connectives in a Corpus of Translated Economics Articles in Italian 155
RILA - Rassegna Italiana di Linguistica Applicata - CLAVIER 09 Corpus Linguistics and Language Variation 155
Le parole per dirlo in italiano. Dove e come cercarle in rete 155
News Media Translation, written by Federico Zanettin 153
Introduction 150
Shades of Gray: A Corpus-driven Analysis of LSP Phraseology for Translation Purposes 149
Is everything a "dictionary"? Exploring users' views of online language resources 149
I diversi volti del tradurre 148
"Ontological and Terminological Commitments and the Discourse of Specialist Communities" 147
"Errors in the translation of LSP texts: Shifting the focus from translator to author?" 147
What’s Special about Specialised Translation? Essays in Honour of Federica Scarpa 146
"Il contributo della prospettiva sociologica sulla traduzione alla formazione e all'ethos professionale del traduttore specializzato" 141
Dizionario italiano – spagnolo / spagnolo – italiano 140
I dizionari bilingui italiano e inglese su CD-ROM: uno strumento realmente innovativo? 138
The Use of Phraseology for Training and Research in the Translation of LSP texts 134
Puzzling it Out - Creating web-based teaching materials to support translation classes 133
Making Sense of the Response to COVID-19 in Higher Education. A Case Study of Crisis Communication in Two Universities 126
“Visible” at Last? Some Notes on English as a Target Language and Translated Books in the US 121
Identità culturali e identità disciplinari nel discorso accademico storico italiano e inglese: prospettive di analisi cross-linguistica 113
La localizzazione dall'inglese in italiano dei prodotti software: problemi e tendenze 108
Translation Competence: Research Data in Multilateral and Interprofessional Collaborative Learning 105
“Scaffolding” revisited: How TAPP collaborations support learners and instructors from different disciplines and backgrounds 103
Redesigning TAPP for developing critical understanding for managing global virtual teams 100
null 97
Titolo del progetto nazionale: Punto di vista e parole-chiave nel discorso persuasivo Titolo specifico del programma svolto dall'Unità di Modena: Punto di vista e parole chiave nel discorso accademico: prospettive cross-linguistiche, cross-generiche e cross-disciplinari 95
Looking for Traces of Mediation in Written Academic English 89
The Evolutionary Convergence of Technical Communication and Translation: An Integrative Literature Review of Scholarship From 2000 to 2022 88
Ripensare la traduzione? Appunti sul ruolo delle (nuove) tecnologie 87
Translation Competence Research Data in Multilateral International and Interprofessional Collaborative Learning 73
null 72
Book review [Ilse Feinauer, Amanda Marais & Marius Swart (eds.). Translation Flows: Exploring Networks of People, Processes and Products, Amsterdam: John Benjamins, 2023] 70
Not Just an Extension: Reinstating the Applied Branch within Translation Studies 63
Reconfiguring space in translation 51
Question Time: Comparing and contrasting parliamentary questions in Britan, Italy and the EU 36
Totale 8.609
Categoria #
all - tutte 22.773
article - articoli 0
book - libri 0
conference - conferenze 0
curatela - curatele 0
other - altro 0
patent - brevetti 0
selected - selezionate 0
volume - volumi 0
Totale 22.773


Totale Lug Ago Sett Ott Nov Dic Gen Feb Mar Apr Mag Giu
2020/2021164 0 0 0 0 0 0 0 0 0 76 24 64
2021/2022640 18 64 30 60 10 50 33 45 84 46 32 168
2022/2023673 49 74 42 71 93 108 27 61 67 21 39 21
2023/2024745 54 44 78 45 70 52 77 151 7 44 75 48
2024/20251.256 23 70 115 112 136 116 107 93 120 132 112 120
2025/20262.476 213 165 249 272 267 311 338 121 253 287 0 0
Totale 8.609