PALUMBO, GIUSEPPE
 Distribuzione geografica
Continente #
EU - Europa 2.111
NA - Nord America 1.923
AS - Asia 464
AF - Africa 34
SA - Sud America 8
OC - Oceania 7
Continente sconosciuto - Info sul continente non disponibili 1
Totale 4.548
Nazione #
US - Stati Uniti d'America 1.901
IT - Italia 933
PL - Polonia 276
UA - Ucraina 254
SE - Svezia 227
CN - Cina 141
HK - Hong Kong 116
TR - Turchia 109
FI - Finlandia 75
DE - Germania 64
IE - Irlanda 47
BG - Bulgaria 43
GB - Regno Unito 42
BE - Belgio 30
FR - Francia 30
CH - Svizzera 23
SN - Senegal 21
ES - Italia 20
CA - Canada 18
MY - Malesia 18
IR - Iran 14
TH - Thailandia 9
VN - Vietnam 9
AU - Australia 7
PK - Pakistan 7
PT - Portogallo 7
RO - Romania 7
IN - India 6
TW - Taiwan 6
AR - Argentina 5
HR - Croazia 5
SA - Arabia Saudita 5
AT - Austria 4
EG - Egitto 4
JP - Giappone 4
KG - Kirghizistan 4
OM - Oman 4
BR - Brasile 3
CZ - Repubblica Ceca 3
LB - Libano 3
MA - Marocco 3
MX - Messico 3
NO - Norvegia 3
ZA - Sudafrica 3
BA - Bosnia-Erzegovina 2
IL - Israele 2
KE - Kenya 2
KR - Corea 2
LU - Lussemburgo 2
MK - Macedonia 2
QA - Qatar 2
RS - Serbia 2
RU - Federazione Russa 2
SI - Slovenia 2
SK - Slovacchia (Repubblica Slovacca) 2
AE - Emirati Arabi Uniti 1
BY - Bielorussia 1
CY - Cipro 1
DM - Dominica 1
EE - Estonia 1
EU - Europa 1
GH - Ghana 1
LV - Lettonia 1
SG - Singapore 1
SM - San Marino 1
Totale 4.548
Città #
Ann Arbor 280
Warsaw 263
Jacksonville 217
Woodbridge 203
Chandler 186
Trieste 163
Houston 127
Hong Kong 114
Wilmington 104
Ashburn 89
Izmir 86
Princeton 84
Fairfield 72
Dearborn 64
Dublin 46
Sofia 42
Beijing 30
Rome 30
Boardman 29
Cambridge 26
Milan 26
Seattle 26
Bremen 25
Udine 24
Columbus 21
Dakar 21
Brussels 19
Bern 16
Venice 16
Ottawa 14
Falls Church 12
Kocaeli 12
San Diego 12
Catania 11
Los Angeles 11
Mestre 11
Torino 11
Redwood City 10
Bologna 9
Exeter 9
Florence 9
George Town 9
Treviso 9
Verona 9
Bangkok 8
Chicago 8
Council Bluffs 8
Hefei 8
Nanjing 8
Como 7
Kuala Lumpur 7
Kunming 7
Bari 6
Buffalo 6
Calderara Di Reno 6
Dong Ket 6
Fremont 6
Napoli 6
Norwalk 6
Parma 6
Shanghai 6
Taipei 6
Vicenza 6
Ancona 5
Düsseldorf 5
Helsinki 5
Islamabad 5
Maniago 5
Nanchang 5
Oberhausen 5
Padova 5
Phoenix 5
Poggio Berni 5
Terni 5
Venezia 5
Boleslawiec 4
Cascina 4
Chaoyang 4
Genova 4
Maserada Sul Piave 4
Modena 4
Monterosi 4
Sacile 4
Serra 4
Trento 4
Tricesimo 4
Wuhan 4
Aprilia 3
Auburn Hills 3
Castelfranco Veneto 3
Changsha 3
Chieti 3
Cittadella 3
Dallas 3
Des Moines 3
Dongguan 3
Gent 3
Guangzhou 3
Johannesburg 3
London 3
Totale 2.881
Nome #
Identità discorsiva e percezione dello spazio: dalle parole chiave alla fraseologia; titolo specifico del programma svolto dall'Unità di Modena: Parole chiave, fraseologia e identità discorsive: prospettive cross-disciplinari e cross-culturali 332
Testi, corpora, confronti interlinguistici: approcci qualitativi e quantitativi 241
Notes on investigating the native vs non-native distinction in written academic English 202
Ancora invisibili? Traduzioni e traduttori nei nuovi scenari di disseminazione delle conoscenze e dei prodotti editoriali 167
Making Sense of Virtual Collaboration Through Personal Learning Networks 167
Exploring the (In)Accessibility of Science: A Study of Cohesion in Scientific American Articles on Particle Physics and their Italian Translations 163
Studying ELF Institutional Web-Based Communication by Universities: Comparison and Contrast with English Native Texts 155
The Future of Translation and Translators in a Fast-Changing Economic and Technological Landscape 148
I vincoli traduttivi. Appunti per una classificazione 138
Key Terms in Translation Studies 133
Sui vincoli del tradurre 118
New and Renewed Perspectives on Translation: A Selected Bibliography of Translation Studies (2000-2007) 115
RILA - Rassegna Italiana di Linguistica Applicata - CLAVIER 09 Corpus Linguistics and Language Variation 113
Introduction 108
Le parole per dirlo in italiano. Dove e come cercarle in rete 107
Shades of Gray: A Corpus-driven Analysis of LSP Phraseology for Translation Purposes 105
Explaining errors and difficulties in LSP translation – beyond content? 102
Creating online specialized information tools for translating university texts: User profiles and needs 99
Identità culturali e identità disciplinari nel discorso accademico storico italiano e inglese: prospettive di analisi cross-culturale 97
null 97
Following Norms, Taking Risks: A Study of the Use of Connectives in a Corpus of Translated Economics Articles in Italian 96
A foot in both camps: Redressing the balance between the ‘pure’ and applied branches of translation studies 96
Divided Loyalties? Some Notes on Translating University Websites into English 91
A Model for Translation-Oriented Terminography in the Domain of Building Construction 87
The Use of Phraseology for Training and Research in the Translation of LSP texts 84
"When a Clue is not a Clue. A corpus-driven study of explicit vs. implicit signalling of sentence links in popular economics translation" 83
"Errors in the translation of LSP texts: Shifting the focus from translator to author?" 80
"To connect or not to connect": Game-theory approaches and translators' decision in specialist translation. A corpus-based study 76
I diversi volti del tradurre 75
Puzzling it Out - Creating web-based teaching materials to support translation classes 75
null 72
I dizionari bilingui italiano e inglese su CD-ROM: uno strumento realmente innovativo? 70
Translation Competence: Research Data in Multilateral and Interprofessional Collaborative Learning 70
Dizionario italiano – spagnolo / spagnolo – italiano 68
"Ontological and Terminological Commitments and the Discourse of Specialist Communities" 64
Identità culturali e identità disciplinari nel discorso accademico storico italiano e inglese: prospettive di analisi cross-linguistica 63
"Il contributo della prospettiva sociologica sulla traduzione alla formazione e all'ethos professionale del traduttore specializzato" 59
La localizzazione dall'inglese in italiano dei prodotti software: problemi e tendenze 55
Looking for Traces of Mediation in Written Academic English 55
Federica Scarpa’s research on specialised translation: Notes on, and sketches from, a “special” career 54
“Visible” at Last? Some Notes on English as a Target Language and Translated Books in the US 49
What’s Special about Specialised Translation? Essays in Honour of Federica Scarpa 49
Titolo del progetto nazionale: Punto di vista e parole-chiave nel discorso persuasivo Titolo specifico del programma svolto dall'Unità di Modena: Punto di vista e parole chiave nel discorso accademico: prospettive cross-linguistiche, cross-generiche e cross-disciplinari 48
Ripensare la traduzione? Appunti sul ruolo delle (nuove) tecnologie 44
“Scaffolding” revisited: How TAPP collaborations support learners and instructors from different disciplines and backgrounds 40
Is everything a "dictionary"? Exploring users' views of online language resources 40
Redesigning TAPP for developing critical understanding for managing global virtual teams 33
Making Sense of the Response to COVID-19 in Higher Education. A Case Study of Crisis Communication in Two Universities 29
News Media Translation, written by Federico Zanettin 29
Not Just an Extension: Reinstating the Applied Branch within Translation Studies 8
Question Time: Comparing and contrasting parliamentary questions in Britan, Italy and the EU 5
Totale 4.754
Categoria #
all - tutte 11.214
article - articoli 0
book - libri 0
conference - conferenze 0
curatela - curatele 0
other - altro 0
patent - brevetti 0
selected - selezionate 0
volume - volumi 0
Totale 11.214


Totale Lug Ago Sett Ott Nov Dic Gen Feb Mar Apr Mag Giu
2018/2019159 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 141 18
2019/2020623 18 21 29 76 47 100 89 77 31 39 69 27
2020/2021704 68 15 62 69 82 65 38 91 50 76 24 64
2021/2022640 18 64 30 60 10 50 33 45 84 46 32 168
2022/2023672 49 74 42 71 93 108 27 61 67 21 38 21
2023/2024623 54 44 78 45 70 52 77 151 7 44 1 0
Totale 4.754