PERUZZO, KATIA
 Distribuzione geografica
Continente #
EU - Europa 4.222
NA - Nord America 2.704
AS - Asia 2.203
SA - Sud America 218
AF - Africa 64
OC - Oceania 53
Continente sconosciuto - Info sul continente non disponibili 7
Totale 9.471
Nazione #
US - Stati Uniti d'America 2.624
IT - Italia 1.445
PL - Polonia 1.192
SG - Singapore 772
CN - Cina 508
HK - Hong Kong 242
SE - Svezia 207
BR - Brasile 171
GB - Regno Unito 170
VN - Vietnam 150
FR - Francia 147
KR - Corea 145
DE - Germania 135
RU - Federazione Russa 125
NL - Olanda 116
BE - Belgio 110
UA - Ucraina 109
ES - Italia 85
TR - Turchia 66
FI - Finlandia 55
BG - Bulgaria 54
MY - Malesia 49
AU - Australia 47
IE - Irlanda 47
IN - India 45
CA - Canada 43
AT - Austria 38
JP - Giappone 37
CH - Svizzera 32
ID - Indonesia 26
MX - Messico 26
PH - Filippine 23
RO - Romania 22
HR - Croazia 18
ZA - Sudafrica 18
IQ - Iraq 17
IR - Iran 15
HU - Ungheria 14
SI - Slovenia 14
AR - Argentina 13
DK - Danimarca 13
LT - Lituania 12
BD - Bangladesh 11
EC - Ecuador 11
PK - Pakistan 11
TW - Taiwan 11
MA - Marocco 10
PT - Portogallo 9
SA - Arabia Saudita 9
AE - Emirati Arabi Uniti 8
CO - Colombia 8
GR - Grecia 8
KE - Kenya 8
RS - Serbia 7
TH - Thailandia 7
UZ - Uzbekistan 7
AZ - Azerbaigian 6
ME - Montenegro 6
NZ - Nuova Zelanda 6
VE - Venezuela 6
BY - Bielorussia 5
CL - Cile 5
EU - Europa 5
LB - Libano 5
NP - Nepal 5
EE - Estonia 4
GH - Ghana 4
LV - Lettonia 4
MM - Myanmar 4
SN - Senegal 4
TN - Tunisia 4
CZ - Repubblica Ceca 3
DO - Repubblica Dominicana 3
EG - Egitto 3
GE - Georgia 3
IL - Israele 3
JO - Giordania 3
KG - Kirghizistan 3
LU - Lussemburgo 3
MN - Mongolia 3
NO - Norvegia 3
SK - Slovacchia (Repubblica Slovacca) 3
AL - Albania 2
CR - Costa Rica 2
DZ - Algeria 2
ET - Etiopia 2
HN - Honduras 2
IS - Islanda 2
MT - Malta 2
QA - Qatar 2
UG - Uganda 2
UY - Uruguay 2
A1 - Anonimo 1
AM - Armenia 1
AO - Angola 1
BB - Barbados 1
BH - Bahrain 1
BW - Botswana 1
CG - Congo 1
GN - Guinea 1
Totale 9.456
Città #
Warsaw 1.129
Singapore 452
Trieste 227
Hong Kong 218
San Jose 199
Ashburn 195
Woodbridge 173
Chandler 154
Beijing 149
Seoul 142
Santa Clara 115
Ann Arbor 102
Hefei 100
Boardman 92
Milan 91
Jacksonville 86
Wilmington 83
Houston 79
Fairfield 78
Princeton 70
Rome 69
Council Bluffs 68
Los Angeles 67
Dallas 63
Columbus 60
Brussels 57
Chicago 54
Moscow 54
Sofia 53
Seattle 47
Dublin 46
Udine 44
Venice 43
Ho Chi Minh City 42
Izmir 42
Lauterbourg 41
Naples 39
Zgierz 37
Frankfurt am Main 35
Tokyo 34
Hanoi 33
The Dalles 29
Cambridge 27
Amsterdam 26
Florence 26
New York 26
North Bergen 23
Palermo 23
Vienna 23
Dong Ket 22
Falls Church 22
Bari 19
Spinea 19
São Paulo 18
London 17
Manchester 17
Sydney 17
Buffalo 16
Redmond 16
Turin 16
Chennai 15
Düsseldorf 15
Helsinki 15
Krakow 15
Zagreb 15
Bologna 14
Budapest 14
Bern 13
Shanghai 13
St Petersburg 13
Guangzhou 12
Montreal 12
Orem 12
Paris 12
Vicenza 12
Redwood City 11
Adelaide 10
Catania 10
Fontanafredda 10
Livigno 10
Ljubljana 10
Parma 10
Tianjin 10
Castelfranco Veneto 9
Istanbul 9
Klang 9
Lecce 9
Munich 9
Padova 9
Phoenix 9
Birmingham 8
Bollate 8
Cagliari 8
Dearborn 8
Granada 8
Jeddah 8
Las Palmas de Gran Canaria 8
Mexico City 8
Nuremberg 8
Pordenone 8
Totale 5.790
Nome #
I diritti di bambini e ragazzi: la Convenzione ONU sui diritti dell’infanzia e dell’adolescenza tra divulgazione e semplificazione 506
European English terms for Italian legal concepts: the case of the Italian Code of Criminal Procedure 425
Terminological equivalence in European, British and Italian criminal law texts: A case study on victims of crime 412
Le aree naturali protette e il turismo natura in italiano espagnolo: un compito semplice per il traduttore? 363
Travel insurance policies: a "playground" for training transculturally-aware translators 360
The Italian Code of Criminal Procedure [1. ed.] 290
Trans, transgender, and transsexual in case law: A corpus-assisted analysis of ECtHR judgments 274
“Who says talking about depression isn't fun?” Exploring targets of humour in TED Talks on mental disorders 255
null 250
Terminology, ideology and discourse 248
Who says that talking about depression isn’t fun? Exploring humour in TED talks on mental disorder 242
Methodological, terminological and phraseological challenges in the translation into English of the Italian Code of Criminal Procedure 238
Methodological, terminological and phraseological challenges in the translation into English of the Italian Code of Criminal Procedure: What’s new in the Second Edition 220
null 219
Editors' Introduction: Legal translation and interpreting: between old and new theoretical, discursive and professional perspectives 216
The Italian Code of Criminal Procedure [2. ed.] 200
National law in supranational case-law: A linguistic analysis of European Court of Human Rights judgments in English 193
From EU Legislative Texts to Member States’ Legal Conceptual Systems: Bridging the Gap between Italian and British Criminal Law 189
Exploring language simplification and intralingual translation: insights, results and desiderata 179
Legal system: an additional variable in the analysis of short-term diachronic evolution of legal terminology 179
Federica Scarpa’s research on specialised translation: Notes on, and sketches from, a “special” career 160
What’s Special about Specialised Translation? Essays in Honour of Federica Scarpa 146
Empowering children: The UN Convention on the Rights of the Child and its English and Italian child-friendly versions 145
From LSP trainers to trainees and back: what can be learnt from developing terminology resources for future legal experts 140
Law in Transfer and Translation 136
null 130
Legal translation and terminological resources. How to deal with stipulative correspondence 125
COVID-19-Related FAQs as a Form of Online Institutional Communication. An Exploratory Study 120
null 120
Developing targeted legal terminology resources: Learning from future lawyers 118
Mafia, Mafiosi, Pentiti: a Study on Italian Mafia-related Loan Words in ECtHR Judgments 117
Diachrony in legal terminology: A case study on the rights of victims of crime in the EU 116
Dalla Teoria generale della terminologia al concetto di equivalenza nella terminologia: ripercussioni sul lavoro del terminologo e del traduttore tecnico-scientifico 115
TERMitLEX: a legal terminology knowledge base for translators, interpreters and beyond 114
MuLex: a proposal for a legal translation-oriented TKB with graphical representation 108
null 106
Terminological mismatches in English non legally-binding criminal law texts 106
"Interview with Katia Peruzzo" 105
Quality in Terminology: a Question of Consistency? A Case Study on EU Victim-related Texts 102
“Safe Holidays” in Veneto: A Multimodal Discourse Analysis of Health-related Information in Institutional Tourist Webpages 96
Giving Evidence in Court: Knowledge Mediation and Emotional Involvement in UK Booklets for Child and Young Witnesses 95
Who's who in a court: a multimodal exploration of booklets for children and under-18s 94
Introduction. Terminology, ideology and discourse 94
Disseminating National Legal Knowledge via European English: The Translation of the Italian Code of Criminal Procedure 92
Horizontal Denominative Variation in an EU victim-related English-Italian Parallel Corpus 92
When international case-law meets national law. A corpus-based study on Italian system-bound loan words in ECtHR judgments 91
Making national immigration and asylum case law accessible to a non-Italian audience: The role of intra-lingual translation 90
Capturing dynamism in legal terminology. The case of victims of crime 90
null 88
Legal terms that travel: Constraints to presenting national legal terminology to international audiences 85
European English and the challenges faced by the interdisciplinary team involved in the translation of the Italian Code of Criminal Procedure 84
null 80
Finding traces of transjudicial communication: cross-referencing in international case law 76
Italy 75
Terminological equivalence and variation in the EU multi-level jurisdiction: a case study on victims of crime 75
Term extraction and management based on event templates: An empirical study on an EU corpus 75
PhD candidates and peer review: Reflections on teaching an Academic English module in an emergency situation 70
null 70
International judicial discourse and non-derogatory language use: A case study on ECtHR judgments 66
null 58
The language of judges: exploring the discourse of separate opinions 47
Secondary term formation within the EU: term transfer, legal transplant or approximation of Member States’ legal systems? 47
Short-period evolution in EU legal text: old and new terms, old and new concepts 41
null 39
Beyond the majority: Exploring the discourse of separate opinions 38
Italy 31
null 24
Risorse terminologiche su misura: indagine e riflessione sulle necessità e le preferenze degli studenti di Giurisprudenza 23
Totale 9.813
Categoria #
all - tutte 24.720
article - articoli 0
book - libri 0
conference - conferenze 0
curatela - curatele 0
other - altro 0
patent - brevetti 0
selected - selezionate 0
volume - volumi 0
Totale 24.720


Totale Lug Ago Sett Ott Nov Dic Gen Feb Mar Apr Mag Giu
2020/2021159 0 0 0 0 0 0 0 0 0 83 14 62
2021/2022662 27 51 48 28 31 63 27 24 88 72 29 174
2022/2023834 66 106 48 84 73 108 57 80 95 28 65 24
2023/20241.041 70 74 105 58 79 62 161 149 11 72 96 104
2024/20251.712 75 116 171 104 175 166 160 112 173 181 143 136
2025/20262.934 276 210 225 262 294 294 474 210 343 346 0 0
Totale 9.813