PERUZZO, KATIA
 Distribuzione geografica
Continente #
EU - Europa 4.364
NA - Nord America 2.941
AS - Asia 2.304
SA - Sud America 221
AF - Africa 70
OC - Oceania 53
Continente sconosciuto - Info sul continente non disponibili 7
Totale 9.960
Nazione #
US - Stati Uniti d'America 2.849
IT - Italia 1.545
PL - Polonia 1.198
SG - Singapore 777
CN - Cina 518
HK - Hong Kong 243
SE - Svezia 209
GB - Regno Unito 182
BR - Brasile 171
FR - Francia 153
VN - Vietnam 151
KR - Corea 145
DE - Germania 135
RU - Federazione Russa 125
NL - Olanda 124
BE - Belgio 111
UA - Ucraina 109
BD - Bangladesh 91
ES - Italia 86
TR - Turchia 66
FI - Finlandia 55
BG - Bulgaria 54
CA - Canada 50
MY - Malesia 50
IE - Irlanda 49
AU - Australia 47
IN - India 46
AT - Austria 39
JP - Giappone 39
CH - Svizzera 32
ID - Indonesia 26
MX - Messico 26
PH - Filippine 23
RO - Romania 22
HR - Croazia 19
ZA - Sudafrica 18
IQ - Iraq 17
AR - Argentina 16
IR - Iran 15
HU - Ungheria 14
SI - Slovenia 14
DK - Danimarca 13
LT - Lituania 12
EC - Ecuador 11
PK - Pakistan 11
TW - Taiwan 11
MA - Marocco 10
PT - Portogallo 9
SA - Arabia Saudita 9
AE - Emirati Arabi Uniti 8
CO - Colombia 8
DZ - Algeria 8
GR - Grecia 8
KE - Kenya 8
RS - Serbia 7
TH - Thailandia 7
UZ - Uzbekistan 7
AZ - Azerbaigian 6
LV - Lettonia 6
ME - Montenegro 6
NZ - Nuova Zelanda 6
VE - Venezuela 6
BY - Bielorussia 5
CL - Cile 5
EU - Europa 5
LB - Libano 5
NP - Nepal 5
CR - Costa Rica 4
EE - Estonia 4
GH - Ghana 4
MM - Myanmar 4
SN - Senegal 4
TN - Tunisia 4
TT - Trinidad e Tobago 4
CZ - Repubblica Ceca 3
DO - Repubblica Dominicana 3
EG - Egitto 3
GE - Georgia 3
IL - Israele 3
JO - Giordania 3
KG - Kirghizistan 3
LU - Lussemburgo 3
MN - Mongolia 3
NO - Norvegia 3
SK - Slovacchia (Repubblica Slovacca) 3
AL - Albania 2
ET - Etiopia 2
HN - Honduras 2
IS - Islanda 2
MT - Malta 2
QA - Qatar 2
UG - Uganda 2
UY - Uruguay 2
A1 - Anonimo 1
AM - Armenia 1
AO - Angola 1
BB - Barbados 1
BH - Bahrain 1
BW - Botswana 1
CG - Congo 1
Totale 9.945
Città #
Warsaw 1.129
Singapore 453
Ashburn 232
Trieste 230
San Jose 224
Hong Kong 219
Woodbridge 173
Chandler 154
Beijing 151
Seoul 142
Santa Clara 123
Ann Arbor 102
Hefei 100
Council Bluffs 98
Milan 98
Boardman 92
Jacksonville 86
Wilmington 83
Houston 81
Fairfield 78
Rome 73
Los Angeles 70
Princeton 70
Dallas 69
Columbus 62
Brussels 57
Chicago 55
Moscow 54
Sofia 53
Dublin 48
Seattle 47
Venice 47
Udine 46
Naples 44
Ho Chi Minh City 42
Izmir 42
Lauterbourg 41
New York 38
Zgierz 37
Frankfurt am Main 35
Tokyo 35
Hanoi 34
Florence 29
The Dalles 29
Cambridge 27
Amsterdam 26
Palermo 26
Bari 23
Buffalo 23
North Bergen 23
Vienna 23
Dong Ket 22
Falls Church 22
Spinea 19
São Paulo 18
Bologna 17
London 17
Manchester 17
Sydney 17
Turin 17
Krakow 16
Redmond 16
Chennai 15
Düsseldorf 15
Helsinki 15
Zagreb 15
Budapest 14
Paris 14
Bern 13
Montreal 13
Shanghai 13
St Petersburg 13
Guangzhou 12
Orem 12
Vicenza 12
Cagliari 11
Phoenix 11
Redwood City 11
Adelaide 10
Catania 10
Fontanafredda 10
Livigno 10
Ljubljana 10
Parma 10
Tianjin 10
Brooklyn 9
Castelfranco Veneto 9
Istanbul 9
Klang 9
Lecce 9
Munich 9
Oxford 9
Padova 9
Pordenone 9
Reggio Emilia 9
Birmingham 8
Bollate 8
Dearborn 8
Granada 8
Jeddah 8
Totale 5.983
Nome #
I diritti di bambini e ragazzi: la Convenzione ONU sui diritti dell’infanzia e dell’adolescenza tra divulgazione e semplificazione 541
European English terms for Italian legal concepts: the case of the Italian Code of Criminal Procedure 433
Terminological equivalence in European, British and Italian criminal law texts: A case study on victims of crime 421
Le aree naturali protette e il turismo natura in italiano espagnolo: un compito semplice per il traduttore? 367
Travel insurance policies: a "playground" for training transculturally-aware translators 361
Trans, transgender, and transsexual in case law: A corpus-assisted analysis of ECtHR judgments 302
The Italian Code of Criminal Procedure [1. ed.] 295
“Who says talking about depression isn't fun?” Exploring targets of humour in TED Talks on mental disorders 267
Terminology, ideology and discourse 266
null 250
Who says that talking about depression isn’t fun? Exploring humour in TED talks on mental disorder 250
Methodological, terminological and phraseological challenges in the translation into English of the Italian Code of Criminal Procedure 239
Methodological, terminological and phraseological challenges in the translation into English of the Italian Code of Criminal Procedure: What’s new in the Second Edition 222
Editors' Introduction: Legal translation and interpreting: between old and new theoretical, discursive and professional perspectives 221
null 219
The Italian Code of Criminal Procedure [2. ed.] 210
From EU Legislative Texts to Member States’ Legal Conceptual Systems: Bridging the Gap between Italian and British Criminal Law 207
National law in supranational case-law: A linguistic analysis of European Court of Human Rights judgments in English 199
Legal system: an additional variable in the analysis of short-term diachronic evolution of legal terminology 182
Exploring language simplification and intralingual translation: insights, results and desiderata 181
Federica Scarpa’s research on specialised translation: Notes on, and sketches from, a “special” career 163
Empowering children: The UN Convention on the Rights of the Child and its English and Italian child-friendly versions 155
What’s Special about Specialised Translation? Essays in Honour of Federica Scarpa 147
From LSP trainers to trainees and back: what can be learnt from developing terminology resources for future legal experts 145
Law in Transfer and Translation 139
Developing targeted legal terminology resources: Learning from future lawyers 136
COVID-19-Related FAQs as a Form of Online Institutional Communication. An Exploratory Study 134
Terminological mismatches in English non legally-binding criminal law texts 131
null 130
Legal translation and terminological resources. How to deal with stipulative correspondence 128
Diachrony in legal terminology: A case study on the rights of victims of crime in the EU 122
Who's who in a court: a multimodal exploration of booklets for children and under-18s 121
null 120
TERMitLEX: a legal terminology knowledge base for translators, interpreters and beyond 119
Mafia, Mafiosi, Pentiti: a Study on Italian Mafia-related Loan Words in ECtHR Judgments 118
Dalla Teoria generale della terminologia al concetto di equivalenza nella terminologia: ripercussioni sul lavoro del terminologo e del traduttore tecnico-scientifico 116
MuLex: a proposal for a legal translation-oriented TKB with graphical representation 111
“Safe Holidays” in Veneto: A Multimodal Discourse Analysis of Health-related Information in Institutional Tourist Webpages 108
"Interview with Katia Peruzzo" 108
Making national immigration and asylum case law accessible to a non-Italian audience: The role of intra-lingual translation 106
null 106
Quality in Terminology: a Question of Consistency? A Case Study on EU Victim-related Texts 102
Capturing dynamism in legal terminology. The case of victims of crime 101
Disseminating National Legal Knowledge via European English: The Translation of the Italian Code of Criminal Procedure 99
Giving Evidence in Court: Knowledge Mediation and Emotional Involvement in UK Booklets for Child and Young Witnesses 98
Introduction. Terminology, ideology and discourse 98
When international case-law meets national law. A corpus-based study on Italian system-bound loan words in ECtHR judgments 96
Horizontal Denominative Variation in an EU victim-related English-Italian Parallel Corpus 96
Term extraction and management based on event templates: An empirical study on an EU corpus 94
The language of judges: exploring the discourse of separate opinions 91
European English and the challenges faced by the interdisciplinary team involved in the translation of the Italian Code of Criminal Procedure 91
Legal terms that travel: Constraints to presenting national legal terminology to international audiences 89
null 88
Terminological equivalence and variation in the EU multi-level jurisdiction: a case study on victims of crime 85
null 80
Finding traces of transjudicial communication: cross-referencing in international case law 78
Italy 76
PhD candidates and peer review: Reflections on teaching an Academic English module in an emergency situation 72
International judicial discourse and non-derogatory language use: A case study on ECtHR judgments 70
null 70
null 58
Beyond the majority: Exploring the discourse of separate opinions 57
Secondary term formation within the EU: term transfer, legal transplant or approximation of Member States’ legal systems? 51
Short-period evolution in EU legal text: old and new terms, old and new concepts 44
null 39
Italy 35
null 24
Risorse terminologiche su misura: indagine e riflessione sulle necessità e le preferenze degli studenti di Giurisprudenza 24
Totale 10.302
Categoria #
all - tutte 26.540
article - articoli 0
book - libri 0
conference - conferenze 0
curatela - curatele 0
other - altro 0
patent - brevetti 0
selected - selezionate 0
volume - volumi 0
Totale 26.540


Totale Lug Ago Sett Ott Nov Dic Gen Feb Mar Apr Mag Giu
2020/202162 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 62
2021/2022662 27 51 48 28 31 63 27 24 88 72 29 174
2022/2023834 66 106 48 84 73 108 57 80 95 28 65 24
2023/20241.041 70 74 105 58 79 62 161 149 11 72 96 104
2024/20251.712 75 116 171 104 175 166 160 112 173 181 143 136
2025/20263.423 276 210 225 262 294 294 474 210 343 388 246 201
Totale 10.302