TAYLOR, CHRISTOPHER JOHN
 Distribuzione geografica
Continente #
EU - Europa 9.424
NA - Nord America 5.502
AS - Asia 3.963
SA - Sud America 394
AF - Africa 169
OC - Oceania 133
Continente sconosciuto - Info sul continente non disponibili 9
Totale 19.594
Nazione #
US - Stati Uniti d'America 5.366
IT - Italia 4.955
SG - Singapore 1.279
CN - Cina 924
GB - Regno Unito 678
UA - Ucraina 513
SE - Svezia 512
PL - Polonia 445
FR - Francia 392
DE - Germania 368
HK - Hong Kong 325
KR - Corea 291
TR - Turchia 251
BR - Brasile 247
ES - Italia 247
VN - Vietnam 232
RU - Federazione Russa 191
FI - Finlandia 178
NL - Olanda 140
BE - Belgio 124
AU - Australia 122
IE - Irlanda 108
CH - Svizzera 91
CA - Canada 90
ID - Indonesia 83
BG - Bulgaria 77
JP - Giappone 70
IN - India 68
ZA - Sudafrica 60
PE - Perù 57
MY - Malesia 55
DK - Danimarca 52
AT - Austria 51
PH - Filippine 51
GR - Grecia 49
IQ - Iraq 41
AR - Argentina 40
EG - Egitto 40
PT - Portogallo 40
HU - Ungheria 38
IR - Iran 38
LT - Lituania 38
RO - Romania 38
TW - Taiwan 33
SA - Arabia Saudita 30
MX - Messico 29
QA - Qatar 29
JO - Giordania 25
PK - Pakistan 22
CL - Cile 21
TH - Thailandia 21
IL - Israele 17
CO - Colombia 14
SI - Slovenia 14
BD - Bangladesh 13
CZ - Repubblica Ceca 13
RS - Serbia 12
HR - Croazia 10
LU - Lussemburgo 10
MA - Marocco 10
NZ - Nuova Zelanda 10
LY - Libia 9
NG - Nigeria 9
UZ - Uzbekistan 8
A1 - Anonimo 7
DZ - Algeria 7
MO - Macao, regione amministrativa speciale della Cina 7
SK - Slovacchia (Repubblica Slovacca) 7
TN - Tunisia 7
KZ - Kazakistan 6
OM - Oman 6
AE - Emirati Arabi Uniti 5
AL - Albania 5
CI - Costa d'Avorio 5
EE - Estonia 5
MD - Moldavia 5
GH - Ghana 4
KE - Kenya 4
MM - Myanmar 4
MT - Malta 4
NP - Nepal 4
PS - Palestinian Territory 4
PY - Paraguay 4
ZW - Zimbabwe 4
AM - Armenia 3
CR - Costa Rica 3
EC - Ecuador 3
GE - Georgia 3
GT - Guatemala 3
KW - Kuwait 3
LB - Libano 3
LK - Sri Lanka 3
MZ - Mozambico 3
NO - Norvegia 3
VE - Venezuela 3
BA - Bosnia-Erzegovina 2
BO - Bolivia 2
BY - Bielorussia 2
CU - Cuba 2
EU - Europa 2
Totale 19.561
Città #
Singapore 827
Woodbridge 459
Ann Arbor 436
Jacksonville 400
Chandler 373
Ashburn 349
Rome 337
Hong Kong 271
Houston 269
Milan 260
Seoul 255
San Jose 246
Hefei 234
Trieste 232
Warsaw 228
Fairfield 209
Wilmington 199
Beijing 191
Princeton 141
Boardman 139
Izmir 121
Palermo 108
Bologna 103
Chicago 102
Santa Clara 100
Columbus 95
Dublin 87
Turin 87
Naples 85
Seattle 83
Los Angeles 80
Sofia 72
Ho Chi Minh City 71
Lauterbourg 71
Zgierz 70
Bari 69
Redwood City 67
Florence 65
Cambridge 62
Padova 58
Bern 57
Buffalo 54
Moscow 54
The Dalles 53
Dallas 51
Hanoi 51
Guangzhou 50
London 50
Messina 46
Lima 44
Shanghai 41
Dearborn 37
Vicenza 37
Ottawa 34
Verona 34
Catania 33
Torino 33
Napoli 31
Kocaeli 30
São Paulo 30
Tokyo 29
Cagliari 28
Düsseldorf 28
Munich 28
Bremen 27
Council Bluffs 27
Cape Town 26
Frankfurt am Main 26
Venice 26
Vienna 26
Southampton 25
Toronto 25
Orem 24
Reggio Calabria 24
Doha 23
Istanbul 23
Perugia 23
Brussels 22
Edinburgh 22
Wuhan 22
Kuala Lumpur 21
Nottingham 21
Amman 20
Atlanta 20
Leeds 20
Manchester 20
Pescara 20
Polska 20
Barcelona 19
Genoa 19
San Diego 19
Paris 18
Copenhagen 17
Jakarta 17
Kaunas 17
New York 17
Taipei 17
Chennai 16
Helsinki 16
Phoenix 16
Totale 9.435
Nome #
Tradurre l'audiovisivo 2.711
The multimodal approach in audiovisual translation 1.214
The Translation of Regional Variety in the Films of Ken Loach 697
Intertextuality 635
'Look who's Talking: an analysis of film dialogue as a variety of spoken discourse' 614
Which Strategy for Which Text? Translation Strategies for Languages for Special Purposes 537
Il ruolo della linguistica sistemico-funzionale nella traduzione 403
Reading Images (including moving ones) 373
Il doppiaggio delle canzoni: un commento alla traduzione di 'Cats and Rabbits' da 'Alice in Wonderland'. 359
null 342
Audio Description: A Practical Application of Multimodality 341
ADLAB: Audio Description - lifelong access for the blind 322
Introduction 307
New approaches to accessibility and audio description in museum environments 302
Dominic Stewart.Translating Tourist Texts from Italian to English as a Foreign Language 300
Didattica delle lingue di specialità: problemi e difficoltà traduttive 299
Multimodality and Audiovisual Translation 286
Multimodal Text Analysis and Subtitling 272
Dubbing into English 270
In Defence of the Word: Subtitles as Conveyors of Meaning and Guardians of Culture 268
The Pear Tree Project: a geographico-statistical and linguistic analysis 267
Aspetti della didattica e dell'apprendimento delle lingue straniere Vol. 2 (Introduzione) 261
audiovisual translation 259
L’ultima tempesta: il doppiaggio di Prospero’s Books di Peter Greenaway 254
The Routledge Handbook of Audio Description 246
Predictability in Film Language: corpus assisted research 230
Conference Interpreting: current trends in research 220
Textual Cohesion 219
Aspects of Language and Translation: contrastive approaches for Italian/English translators. 216
Linguaggi settoriali: linguistica testuale e nuovi 'tipi' di testo 213
THE ADLAB PROJECT: and some ideas on audio description 203
Didactic Aspects of Multimodality and Subtitling 197
Computer Assisted Text Analysis and Translation. a functional approach in the analysis and translation of advertising texts. 193
Book Review: Nicholas Mirzoeff, The Visual Culture Reader 190
Language to Language 189
The Subtitling of Film: reaching another community. 185
Subtitling, filmese and MCA 184
From Didactas to Ecolingua: an ongoing research project on translation and corpus linguistics 179
The ADLAB project: Audio Description for the Blind 179
The relevance of film dubbing and subtitling to language teaching 172
The Subtitling of Documentary Films 167
Multimodal Texts: the analysis, translation and subtitling of advertising texts 167
The Translation of the Italian Version of the CERCLES European Language Portfolio 165
Textual Memory and the Teaching of Consecutive Interpretation 161
Language as Access: Transposition and Translation of Audiovisual Texts as a Vehicle of Meaning and a Gateway to Understanding 160
From pre-script to post-script: strategies in screenplay writing and in audio description for the blind 158
AICLU per le lingue nel mondo: Identità e dignità 158
The Subtitling of Film Dialogue: an economic use of language 153
La traduzione in tre fasi in Dubliners di James Joyce 152
Subtitling in the Multimodal Context of Translated Film 150
Ecolingua: the role of E-corpora in translation and language learning 148
ADLAB:aspetti di un progetto sull'audiodescrizione 148
Multimodal Concordancing and Subtitles with MCA 144
Aspetti della didattica e dell’apprendimento delle lingue straniere 143
Text Analysis and Translation: an interactive, self-access, computer application incorporating a functional approach 141
A Postgraduate Screen Translation Course 139
Non-standard language in English and American films: questions regarding translation and dubbing. 137
Subtitling as a component of multimodality 137
The Translation of Film Dialogue 133
Multimodal Texts 133
A profile of audio description end-users. Linguistic needs and inclusivity 132
The Translation of Paranomasia (with examples from Shakepearian dialogue) 132
The Language of AD 131
Premessa 124
Tradurre il Cinema 121
Translation: characteristics of interactive self-access computer modules incorporating a functional approach in the analysis and translation of advertising texts 119
Tools for the Screen Translator (some suggestions for the subtitler) 118
Medical English: some reflections at national level 116
The Pragmatic Gap: the translation of deliberate irony 115
Multimodal Transcriptions in the Analysis, Translation and Subtitling of Italian Films 114
Self-access computer applications in the teaching of text analysis, transalation and subtitling 112
Technology bidden... but technology ridden? The language of simultaneous interpreters 106
Introduction 100
Museum audio description: the role of ADLAB PRO 97
Teachers at the Threshold: Il ruolo dell’AICLU nella creazione di un sistema di valutazione delle competenze linguistiche dei docenti della scuola primaria 83
Totale 19.822
Categoria #
all - tutte 43.391
article - articoli 0
book - libri 0
conference - conferenze 0
curatela - curatele 0
other - altro 0
patent - brevetti 0
selected - selezionate 0
volume - volumi 0
Totale 43.391


Totale Lug Ago Sett Ott Nov Dic Gen Feb Mar Apr Mag Giu
2020/2021524 0 0 0 0 0 0 0 0 0 235 146 143
2021/20221.978 115 151 153 240 125 164 119 129 235 142 166 239
2022/20232.303 131 137 122 204 269 350 146 203 260 161 183 137
2023/20241.531 135 117 114 186 139 98 171 169 23 88 167 124
2024/20252.665 131 152 244 235 284 263 214 205 291 161 217 268
2025/20263.691 356 323 294 243 303 434 547 261 434 496 0 0
Totale 19.822