LUQUE, ROCIO
 Distribuzione geografica
Continente #
EU - Europa 4.185
AS - Asia 3.844
NA - Nord America 3.516
SA - Sud America 1.370
AF - Africa 151
OC - Oceania 8
Continente sconosciuto - Info sul continente non disponibili 4
Totale 13.078
Nazione #
US - Stati Uniti d'America 3.104
IT - Italia 1.535
SG - Singapore 1.492
BR - Brasile 892
CN - Cina 712
VN - Vietnam 528
HK - Hong Kong 477
SE - Svezia 398
ES - Italia 313
DE - Germania 308
KR - Corea 303
FR - Francia 257
NL - Olanda 242
PL - Polonia 196
RU - Federazione Russa 162
MX - Messico 161
BG - Bulgaria 131
FI - Finlandia 131
BE - Belgio 124
IE - Irlanda 120
AR - Argentina 117
EC - Ecuador 90
CO - Colombia 76
PE - Perù 76
GB - Regno Unito 72
SV - El Salvador 72
ID - Indonesia 56
HN - Honduras 46
IN - India 45
BD - Bangladesh 42
SN - Senegal 40
UA - Ucraina 39
CA - Canada 38
CH - Svizzera 35
VE - Venezuela 34
CL - Cile 32
CR - Costa Rica 31
MA - Marocco 27
ZA - Sudafrica 25
IQ - Iraq 23
BO - Bolivia 22
HR - Croazia 22
JP - Giappone 22
AT - Austria 21
PY - Paraguay 18
EG - Egitto 17
MY - Malesia 17
UZ - Uzbekistan 15
PA - Panama 14
PK - Pakistan 13
DO - Repubblica Dominicana 12
RS - Serbia 12
SA - Arabia Saudita 12
UY - Uruguay 12
CZ - Repubblica Ceca 11
JO - Giordania 11
TR - Turchia 11
CU - Cuba 9
DZ - Algeria 9
PR - Porto Rico 9
GR - Grecia 8
GT - Guatemala 7
IL - Israele 7
KE - Kenya 7
PH - Filippine 7
RO - Romania 7
TN - Tunisia 7
AE - Emirati Arabi Uniti 6
AU - Australia 6
HU - Ungheria 6
IR - Iran 6
JM - Giamaica 6
MD - Moldavia 6
NI - Nicaragua 5
PT - Portogallo 5
TW - Taiwan 5
CI - Costa d'Avorio 4
SI - Slovenia 4
AL - Albania 3
AZ - Azerbaigian 3
BA - Bosnia-Erzegovina 3
ET - Etiopia 3
EU - Europa 3
KH - Cambogia 3
KW - Kuwait 3
KZ - Kazakistan 3
OM - Oman 3
PS - Palestinian Territory 3
BY - Bielorussia 2
CM - Camerun 2
DK - Danimarca 2
GA - Gabon 2
GE - Georgia 2
LB - Libano 2
LT - Lituania 2
LU - Lussemburgo 2
ML - Mali 2
NG - Nigeria 2
NP - Nepal 2
NZ - Nuova Zelanda 2
Totale 13.054
Città #
Singapore 878
Hong Kong 474
San Jose 415
Seoul 302
Ashburn 276
Beijing 219
Ho Chi Minh City 195
Princeton 192
Santa Clara 171
Boardman 146
Hefei 143
Milan 134
Columbus 132
Chicago 124
Munich 123
Chandler 120
Sofia 119
Zgierz 118
Dublin 117
Hanoi 111
Lauterbourg 110
Trieste 110
Helsinki 103
Bremen 101
Los Angeles 95
Moscow 91
Brussels 75
Wilmington 75
Rome 71
Council Bluffs 68
San Salvador 68
São Paulo 65
Buffalo 62
The Dalles 59
Bologna 50
Madrid 49
Venice 46
Lima 44
Redmond 41
Dallas 36
New York 36
Warsaw 35
Naples 34
London 32
Rio de Janeiro 32
Bogotá 31
Turin 31
Dakar 30
Frankfurt am Main 30
Marais 30
Quito 29
Haiphong 26
Amsterdam 25
Treviso 25
Udine 25
North Bergen 24
Redondo Beach 24
Guayaquil 23
Lodz 23
Palermo 23
Tegucigalpa 23
Brasília 22
Caracas 21
Barcelona 20
Orem 20
Ann Arbor 19
Bern 19
Tokyo 19
Utrecht 19
Florence 17
Belo Horizonte 16
Da Nang 16
West Jordan 16
Buenos Aires 15
Norwalk 15
Porto Alegre 15
San Pedro Sula 15
Santiago 15
Curitiba 14
Lappeenranta 14
Mexico City 14
Salvador 14
Santiago de Compostela 14
Villacanas 14
Cairo 13
Mestrino 13
Seville 13
Zagreb 13
Atlanta 12
Kyiv 12
Valencia 12
Vienna 12
Brooklyn 11
Campinas 11
Catania 11
Chennai 11
Denver 11
Fortaleza 11
Hải Dương 11
La Paz 11
Totale 7.090
Nome #
La mezza missa di Adriana ne La vampa d’agosto di Andrea Camilleri 489
Diccionario contextual italiano-español de parónimos 311
Memorie di Spagna 1937 301
Léxico Español Actual VII 278
Los topónimos y los gentilicios en la fraseología: correspondencias entre español e italiano 256
Historia y causas semánticas de la presencia de salvadoreñismos en el diccionario académico 255
Introduzione 244
Los valores del diminutivo -illo en el proceso de lexicalización 218
El diccionario académico como referencia para un estudio morfológico y léxico-semántico del español de Honduras 209
La parte più intima della storia. Il linguaggio nelle Memorie di Spagna 1937 di Elena Garro 203
La presencia de los italianismos en la 23ª edición del diccionario académico 201
La formación morfológica y léxico-semántica como integración del español de Honduras en el diccionario académico: ¿realidad o utopía? 186
Donne e guerra. Problemi, biografie, sguardi 179
Tina Modotti e le Escuelas Libres de Agricultura nel Messico degli anni Venti 172
El núcleo ‘agua’ en la fraseología del español de América 158
El lenguaje de «Vindicación feminista» entre tradición e innovación 147
Oltreoceano. The Isthmus and the American Continent: Literatures, Cultures and Histories 146
Aspectos formales y semánticos de las locuciones verbales en español 141
Andanzas entre códigos lingüísticos de la emigración en las Américas 138
El lenguaje medioambiental como lengua de especialidad 134
El concepto de negación en La culpa es de los tlaxcaltecas de Elena Garro 127
Aportaciones de Andrea Camilleri al diccionario de la lengua: el caso de Un mese con Montalbano 126
Introduzione 125
La adquisición del español a través de la elaboración de subtítulos 125
Donne e transizioni. Politica, intellettualità, modelli di genere in Italia e Spagna 121
Aspectos de la prefijación y de la traducción en la correspondencia exhaustiva en español con el prefijo italiano ri- 117
Introduzione 117
Anna M. Cerrella, Malinche. L’aquila, il serpente e la farfalla 115
Sinonimia y formación de palabras a partir de zoónimos en el español peninsular y en el español americano 114
Escritoras por la igualdad en el resurgimiento italiano: Eleonora Fonseca Pimentel, Giuseppina Turrisi Colonna, Enrichetta Caracciolo y Caterina Percoto 114
Verdor que clama. Medioambiente, lengua y literatura 111
El par perífrasis verbal/locución verbal en Ojos que no ven de José Ángel González Sainz 111
"La culpa es de los tlaxcaltecas: el lenguaje como puente temporal en Elena Garro" 110
Reseña: Las maestras. Antología de textos sobre la educación de las mujeres en el siglo XIX y XX. Salvatore Bartolotta, María Angélica Giordano Paredes y María Gracia Moreno Celeghin 110
"Bibliografia degli scritti di Silvana Serafin sulla letteratura migrante" 109
La Gloriosa excelencia de las mujeres y el amor / La gloriosa eccellenza delle donne, e d’amore 108
Análisis lingüístico y pragmático de los eslóganes de los congresos federales del PSOE y de los congresos nacionales del PP celebrados tras la restauración democrática y estrategias comunicativas de inclusión 107
"Alcune considerazioni sulla nozione di genere come ostacolo attuale alla parità linguistica" 107
"Bibliografia ispano-canadese" 104
Introducción 103
"La didáctica, con cuerpo y alma, del español como L2" 103
"La traducción de las perífrasis de infinitivo del español al italiano" 102
"Consideraciones de sustrato y superestrato entre español e italiano en la variedad rioplatense: la hipótesis fonética y morfemática de Guido Zannier" 102
Léxico Español Actual VI 102
"De una isla a una península: ¿por qué traducir a Julia de Burgos al italiano?" 102
Language Duel/Duelo del lenguaje de Rosario Ferré. Un caso de autotraducción 102
"Entre alma y cuerpo fluyen las palabras: A los diez años, en mi pupitre de Nahui Olin" 101
"La competencia colocacional en la traducción entre español e italiano" 100
"Lingua straniera (Spagnolo). Lingue e Civiltà Straniere (Spagnolo)" 100
Elena E. Marcello (coord.), Umoristi spagnoli a teatro/1, Pisa, Edizioni ETS, 356 pp. 98
Los adverbios italianos en -mente e -issimo: aspectos de sus traducciones en español 98
Aspectos semánticos de las locuciones adverbiales con "por" y "para" y su traducción al italiano 98
"Emigrare d'estate: Enero di Delfina Muschietti" 96
"La conquista della parola dinnanzi alle manifestazioni di sessismo linguistico in Tutto letto, casa e chiesa di Franca Rame e Dario Fo" 96
Limón Reggae 96
I ricordi dell'avvenire 95
España en la memoria de Elena Garro y Octavio Paz. Un diálogo lingüístico y literario 94
"La identidad de Delfina Muschietti a través de sus traducciones de dos poetisas italianas" 93
"La propagación más o menos silenciosa de un ‘yo’: Tierna soy en el interior de Nahui Olin" 93
Léxico Español Actual IV 93
Viajando a Puerto Rico: ¿cómo tengo que pensar en italiano? 92
"Los recuerdos del porvenir. Un viaje por la memoria a través del lenguaje" 90
Amnesia di Delfina Muschietti 90
El lenguaje de la Guerra Cristera en Los recuerdos del porvenir de Elena Garro 90
"Una casa sin techo ni paredes lleva como maleta: Amnesia de Delfina Muschietti" 89
"Los hablantes se comen las palabras: de las mesas italianas a los diccionarios" 89
"Quando l’italiano e lo spagnolo diventano coi paronimi falsi amici e coi prestiti molto amici" 89
Introducción 87
Dedicato a Claudio Magris 87
Palpare 87
“Mondine de África” 87
L'approdo di Julia de Burgos nella lingua italiana 87
"El habla en colores de Anacristina Rossi en Limón Reggae" 86
Los adverbios en -mente en italiano como factor determinante en la formación de parónimos con el español 86
El prefijo s- en italiano y su exhaustiva correspondencia en la traducción al español 86
Sobre el uso de las perífrasis verbales en español y su traducción al italiano 85
La gloriosa eccellenza delle donne, e d’amore de Scipione Vasolo: aspectos de su traducción al español y representación de la mujer a través del lenguaje 84
“Un andamio para el español” 84
La donna nel dramma italiano della seconda metà del XX secolo tra spettacolo, comunicazione e rifondazione del linguaggio orale 84
"Fraseología comparada entre el friulano y el español" 84
Il viaggio interiore di Claudio Magris 84
"Nahui Olin: una mirada lúcida" 83
"Español e italiano en contacto: las aportaciones lingüísticas de Guido Zannier" 83
"Migraciones lingüísticas y temporales en Los recuerdos del porvenir de Elena Garro entre cine y literatura" 83
Donde el águila paró de Mario Calderón 83
Fosse comuni 82
Esilio e Migrazioni nell’archivio dell’APCLAI 81
"Quando gli italianismi diventano immagine dell’italianità nello spagnolo d’America" 81
La adjetivación como técnica pictórica en Octavio Paz 80
Un viaje de ida y vuelta: María la noche de Anacristina Rossi 80
"El vuelo entre dos orillas de El rojo Uccello de Delfina Muschietti" 78
Ana l'undici marzo 78
Hacia la equivalencia dinámica en la traducción al italiano a través de la poesía de Rosario Ferré 77
"Traducción de la neología por prefijación del español al italiano" 77
Léxico Español Actual V 76
"Los zoónimos como recurso coloquial" 75
"Insularismo y comunión en los exilios poéticos y reales de Julia de Burgos" 74
Varios afectos y varias especies sensibles: la predicación de los jesuitas misioneros en las zonas rurales italianas (siglos XVII-XVIII) 74
"Ojo con las imitaciones: los falsos amigos entre español e italiano en el léxico de la moda" 73
Nove donne infedeli 73
Totale 11.929
Categoria #
all - tutte 42.748
article - articoli 0
book - libri 0
conference - conferenze 0
curatela - curatele 0
other - altro 0
patent - brevetti 0
selected - selezionate 0
volume - volumi 0
Totale 42.748


Totale Lug Ago Sett Ott Nov Dic Gen Feb Mar Apr Mag Giu
2021/20221.055 0 0 0 172 74 112 32 79 197 46 49 294
2022/20231.447 161 205 114 62 156 219 38 87 143 56 130 76
2023/20241.832 104 97 152 103 173 123 248 414 43 95 141 139
2024/20253.578 60 495 556 263 245 223 207 260 373 363 216 317
2025/20265.535 469 308 696 941 448 416 516 229 630 882 0 0
Totale 13.447