ONDELLI, STEFANO
 Distribuzione geografica
Continente #
EU - Europa 8.875
NA - Nord America 3.274
AS - Asia 952
SA - Sud America 65
AF - Africa 63
OC - Oceania 33
Continente sconosciuto - Info sul continente non disponibili 5
Totale 13.267
Nazione #
IT - Italia 5.189
US - Stati Uniti d'America 3.245
PL - Polonia 1.394
SE - Svezia 575
UA - Ucraina 350
CN - Cina 342
SG - Singapore 229
DE - Germania 209
FR - Francia 175
HK - Hong Kong 142
GB - Regno Unito 126
TR - Turchia 117
CH - Svizzera 115
FI - Finlandia 106
ES - Italia 96
IE - Irlanda 85
BG - Bulgaria 84
NL - Olanda 69
BE - Belgio 59
IN - India 42
VN - Vietnam 37
AT - Austria 34
AU - Australia 33
EG - Egitto 31
BR - Brasile 29
RU - Federazione Russa 25
RO - Romania 23
HR - Croazia 22
CZ - Repubblica Ceca 21
CA - Canada 18
LT - Lituania 15
RS - Serbia 14
AR - Argentina 12
SN - Senegal 12
LV - Lettonia 11
PT - Portogallo 10
LU - Lussemburgo 9
TN - Tunisia 9
CO - Colombia 8
SI - Slovenia 8
IR - Iran 7
MK - Macedonia 7
PE - Perù 7
SK - Slovacchia (Repubblica Slovacca) 7
AL - Albania 6
CR - Costa Rica 6
DK - Danimarca 6
JP - Giappone 6
KR - Corea 6
MT - Malta 6
GR - Grecia 5
MY - Malesia 5
BA - Bosnia-Erzegovina 4
DZ - Algeria 4
EU - Europa 4
MA - Marocco 4
UY - Uruguay 4
HU - Ungheria 3
PA - Panama 3
SA - Arabia Saudita 3
AM - Armenia 2
BD - Bangladesh 2
EC - Ecuador 2
IL - Israele 2
IS - Islanda 2
LY - Libia 2
ME - Montenegro 2
MX - Messico 2
PH - Filippine 2
TW - Taiwan 2
VE - Venezuela 2
A1 - Anonimo 1
AE - Emirati Arabi Uniti 1
CL - Cile 1
CM - Camerun 1
CY - Cipro 1
EE - Estonia 1
LA - Repubblica Popolare Democratica del Laos 1
LB - Libano 1
MD - Moldavia 1
NO - Norvegia 1
PK - Pakistan 1
PS - Palestinian Territory 1
Totale 13.267
Città #
Warsaw 1.339
Trieste 619
Jacksonville 319
Rome 314
Chandler 307
Ann Arbor 277
Woodbridge 264
Milan 255
Singapore 187
Wilmington 185
Princeton 154
Houston 144
Ashburn 141
Hong Kong 137
Fairfield 133
Bologna 114
Beijing 111
Naples 110
Izmir 107
Sofia 84
Dublin 83
Turin 75
Dearborn 59
Verona 56
Bari 55
Padova 53
Boardman 52
Seattle 50
Palermo 43
Udine 43
Florence 42
Cambridge 37
Redwood City 37
Torino 36
Catania 35
Dong Ket 32
Torre Del Greco 32
Mestre 31
Santa Clara 27
Cagliari 26
Bern 24
Mumbai 24
Trento 24
Venice 24
Dallas 23
Cairo 22
Brescia 21
Brussels 20
Jinan 20
Pescara 19
Salerno 18
Hefei 17
Pisa 17
San Diego 17
Shanghai 17
Geneva 16
Norwalk 16
Paris 16
Ravenna 16
Vienna 16
Bremen 15
Parma 15
Siena 15
Washington 15
Amsterdam 14
Arluno 14
Düsseldorf 14
Modena 14
Bergamo 13
Livorno 13
Pignone 13
Pozzuoli 13
Venezia 13
Dakar 12
Des Moines 12
Falls Church 12
Mountain View 12
Rimini 12
Berlin 11
Buffalo 11
Groningen 11
London 11
Lucera 11
Nanjing 11
Napoli 11
Palo Del Colle 11
Sant'ilario D'enza 11
Shenyang 11
Tricesimo 11
Genoa 10
Glasgow 10
Madrid 10
Mereto Di Tomba 10
Munich 10
Perugia 10
Pune 10
Redmond 10
Ancona 9
Aquiléia 9
Belo Horizonte 9
Totale 7.061
Nome #
Esempi recenti della retorica populista in Italia: da Forza Italia al MoVimento 5 Stelle 903
Che cosa intendiamo per «linguaggi settoriali e specialistici»? Evoluzione terminologica e prospettive di ricerca 649
null 590
Introduzione a Floriana C. Sciumbata, Sono solo coincidenze? Proposte a Trenitalia per farsi capire (meglio) dai viaggiatori 367
L'italiano delle traduzioni 366
Populismi, rottamazioni e social media: sviluppi recenti della comunicazione politica in Italia 365
La negazione multipla nei testi giuridici: veramente non si può negare che sia un tratto caratteristico? 341
Perché diciamo “fake news” e non “notizie false”? 317
Dal crème caramel al cupcake: l’invasione degli anglicismi in cucina, al ristorante e al bar 279
Holden Caulfield può ringiovanire? Strategie traduttive 1961-2014 272
Norma interiorizzata e uso: un’indagine preliminare su parlanti italiani 266
La "messa in scena" delle notizie nei titoli dei quotidiani. Una prospettiva linguistica 256
La lingua del diritto: proposta di classificazione di una varietà dell'italiano 254
Distanza intertestuale e lingua fonte: premesse teoriche, compilazione di un corpus e procedure di analisi 247
Dal giovane Holden al vecchio Alex. La mimesi dell'italiano giovanile tra invenzione e traduzione 238
L’italianizzazione del lessico della moda nel Ventennio: sondaggi preliminari sulle riviste della Fashion Library di Milano 235
Distanza intertestuale e lingua fonte: analisi di un corpus giornalistico 223
Moda, forestierismi e traduzioni: un confronto interlinguistico 223
Authorship attribution and text clustering in contemporary Italian novels 221
L’italiano della moda tra tecnicismo e pubblicità 214
Imperfetto narrativo 206
Treat Texts as Data but Remember They Are Made of Words: Compiling and Pre-processing Corpora 205
La atenuación en los textos jurídicos: el uso de los marcadores del discurso en dos corpus de sentencias, uno del español y otro del italiano 204
La sentenza penale tra azione e narrazione. Un’analisi pragmalinguistica 175
Verbi procomplementari, locuzioni idiomatiche e traduzione: uno sguardo in diacronia. Il caso di fare 166
Ordine delle parole nell’italiano delle sentenze: alcune misurazioni su corpora elettronici 163
Improving Labbé's Intertextual Distance: Testing a Revised Version on a Large Corpus of Italian Literature, 160
Multiple Negatives in Legal Language: the Case of English, Italian and Spanish 159
Rivista Internazionale di Tecnica della Traduzione. International Journal of Translation 158
I verbi procomplementari nella prosa letteraria tra diacronia e traduzione 156
The Language of Right-Wing Populist Leaders: Not So Simple 149
Alcune osservazioni a un progetto ambizioso e meritorio 148
recensione a B. Mortara Garavelli, "Le parole e la giustizia. Divagazioni grammaticali e retoriche su testi giuridici italiani" 146
Inglese e ‘eurocratese’ 142
L’italiano parlato nell’interpretazione. Un caso specifico: gli ambiti d’impiego dei dimostrativi 134
Grammar and Lexicon in Individuals With Autism: AQuantitative Analysis of a Large Italian Corpus 131
Verb Tense Distribution and Pragmatic Functions in Italian Court Judgments 131
null 129
QUADERNI EUROPEI DEL NUOVO WELFARE. Svecchiamento e società. Serie che tratta le dimensioni italiane ed europee sulle tematiche dell'organizzazione del welfare 123
QUADERNI EUROPEI DEL NUOVO WELFARE. Svecchiamento e società. Serie che tratta le dimensioni italiane ed europee sulle tematiche dell'organizzazione del welfare 115
The 'Narrative Imperfect' in Legal Italian: The Case of Judgements 113
The Acceptability of Feminine Job Titles in Italian Newspaper Articles: A Survey Involving Italian Native Speakers 109
Una carrellata di clitici: osservazioni su alcuni possibili verbi procomplementari in un corpus di italiano scritto 109
QUADERNI EUROPEI DEL NUOVO WELFARE. Svecchiamento e società. Serie che tratta le dimensioni italiane ed europee sulle tematiche dell'organizzazione del welfare 108
Usi pubblici e istituzionali dell’italiano standard in Istria. Esempi e prospettive di ricerca 105
Recensione a Stefania Cavagnoli e Elena Ioriatti Ferrari (a cura di) (2009), Tradurre il diritto. Nozioni di diritto e di linguistica giuridica, Padova, CEDAM, 280 pp. e Fabrizio Megale (2008), Teorie della traduzione giuridica fra diritto comparato e "translation studies", Napoli, Editoriale Scientifica, 165 pp., in Marella Magris (a cura di), Rivista Internazionale di Tecnica della Traduzione/International Journal of Translation, n.11/2009, EUT, Trieste 104
null 102
Managing the Interpreter’s Efforts: a text-type approach 101
QUADERNI EUROPEI DEL NUOVO WELFARE. Svecchiamento e società. Serie che tratta le dimensioni italiane ed europee sulle tematiche dell'organizzazione del welfare 100
null 94
null 93
Medium Shift in Interpretation: Do Interpreters Produce Oral Texts? 90
null 90
null 87
Gli strumenti 80
Political Discourse. A Perspective from Italian Linguistics 80
Introduzione. Ma dove va “il nuovo che avanza”? 80
Packing Source Language Information into a Manageable English Text 79
null 79
null 78
Recensione a Manuel Barbera, Elisa Corno, Cristina Onesti (a cura di), Corpora e linguistica in rete, Guerra edizioni, Perugia, 2007 77
Piccolo dizionario dei verbi procomplementari 76
null 75
I sentieri della lingua. Saggi sugli usi dell’italiano tra passato e presente 75
Recensione a PATRIZIA BELLUCCI, "A onor del vero. Fondamenti di linguistica giudiziaria", Torino, UTET, 2005, pp. xviii-542. 74
null 73
Le perifrasi gerundivali nel romanzo italiano 1800-2000: aspetti quantitativi 73
Il prodotto di scrittura: il testo 71
Introduzione: cause, reazioni e conseguenze 71
null 69
null 69
Spunti di lessicografia triestina. Materiali dall’archivio di Mario Doria 66
null 66
null 65
null 63
null 60
null 60
Semplicità, semplificazione e semplicismo. Su alcuni fraintendimenti nell'analisi della lingua dei politici 59
La comunicazione antivaccinista: analisi quantitativa e spunti di ricerca qualitativa 57
Le italiane e l’italiano: quattro studi su lingua e genere 57
Per un repertorio delle traduzioni verso l’italiano in Istria e Friuli-Venezia Giulia nella seconda metà dell’Ottocento 55
Evoluzione di un genere testuale: la sentenza penale nell Italia postunitaria 42
Tempi verbali e perifrasi gerundivali in un corpus di italiano letterario (1800-2000) 39
Evidenze quantitative sull’italiano tradotto in un corpus giornalistico 36
Il genere testuale della sentenza penale in Italia 35
I razionali 34
Analyzing Written Communication in AACContexts: A Statistical Perspective 32
LA COMUNICAZIONE SCRITTA NELLE PUBBLICHE AMMINISTRAZIONI 31
Per una linguistica dei testi 28
Dominio tempo-aspettuale e distribuzione dei tempi nel testo: applicazioni didattiche 27
Drafting Court Judgment in Italy: History, Complexity and Simplification 27
Realizzazioni testuali ibride in contesto europeo. Lingue dell’UE e lingue nazionali a confronto 25
Qualche riflessione sulla linguistica dei «corpora»: a proposito di un libro recente 24
What to put in the bag? Comparing and contrasting procedures for text clustering 24
Un genere testuale attraverso i confini nazionali: la sentenza 22
L’assetto dell’italiano delle traduzioni in un corpus giornalistico. Aspetti qualitativi e quantitativi 21
Reinhard Köhler's Scientific Production: Words, Numbers and Pictures, di Arjuna Tuzzi 20
““L’hai mandato l’abstract?” L’evoluzione del genere testuale dell’articolo di ricerca in italiano 18
Per un censimento delle traduzioni in italiano nell’Ottocento. Risultati di uno spoglio del CLIO relativo al periodo 1880-1889. 18
Per un’analisi dell’italiano tradotto nei quotidiani: considerazioni preliminari sulla costituzione di un corpus 18
Totale 13.739
Categoria #
all - tutte 29.667
article - articoli 0
book - libri 0
conference - conferenze 0
curatela - curatele 0
other - altro 0
patent - brevetti 0
selected - selezionate 0
volume - volumi 0
Totale 29.667


Totale Lug Ago Sett Ott Nov Dic Gen Feb Mar Apr Mag Giu
2019/20201.165 0 0 0 154 89 167 148 119 92 133 167 96
2020/20211.858 139 100 135 216 194 142 149 161 127 226 112 157
2021/20221.924 118 131 154 248 116 169 126 86 208 139 157 272
2022/20232.199 158 179 143 198 232 303 121 201 227 142 164 131
2023/20241.968 153 115 168 182 190 204 151 293 42 141 182 147
2024/2025624 169 173 247 35 0 0 0 0 0 0 0 0
Totale 13.768