AVIROVIC, Ljiljana
 Distribuzione geografica
Continente #
EU - Europa 5.856
NA - Nord America 5.685
AS - Asia 4.977
SA - Sud America 300
AF - Africa 38
Continente sconosciuto - Info sul continente non disponibili 5
OC - Oceania 4
Totale 16.865
Nazione #
US - Stati Uniti d'America 5.594
SG - Singapore 1.880
IT - Italia 1.719
CN - Cina 1.280
UA - Ucraina 986
SE - Svezia 856
KR - Corea 531
HK - Hong Kong 464
FI - Finlandia 359
FR - Francia 346
GB - Regno Unito 328
VN - Vietnam 312
TR - Turchia 300
BR - Brasile 243
CH - Svizzera 169
DE - Germania 164
PL - Polonia 157
IE - Irlanda 156
RU - Federazione Russa 149
BG - Bulgaria 141
HR - Croazia 128
BD - Bangladesh 54
CA - Canada 49
NL - Olanda 39
RS - Serbia 39
IN - India 32
MX - Messico 23
AR - Argentina 19
JP - Giappone 17
ES - Italia 16
IQ - Iraq 15
MK - Macedonia 15
PK - Pakistan 15
BE - Belgio 14
PH - Filippine 13
BA - Bosnia-Erzegovina 12
VE - Venezuela 11
CZ - Repubblica Ceca 10
SI - Slovenia 10
DK - Danimarca 9
MA - Marocco 9
AT - Austria 7
CL - Cile 7
IL - Israele 7
KE - Kenya 7
ZA - Sudafrica 7
EC - Ecuador 6
PY - Paraguay 6
SA - Arabia Saudita 6
TH - Thailandia 6
CO - Colombia 5
JO - Giordania 5
MY - Malesia 5
TW - Taiwan 5
UZ - Uzbekistan 5
AU - Australia 4
CR - Costa Rica 4
EG - Egitto 4
EU - Europa 4
HU - Ungheria 4
RO - Romania 4
AE - Emirati Arabi Uniti 3
AL - Albania 3
AZ - Azerbaigian 3
BB - Barbados 3
CY - Cipro 3
GR - Grecia 3
KZ - Kazakistan 3
TN - Tunisia 3
BN - Brunei Darussalam 2
BO - Bolivia 2
GT - Guatemala 2
HN - Honduras 2
ME - Montenegro 2
MT - Malta 2
NI - Nicaragua 2
NO - Norvegia 2
NP - Nepal 2
SK - Slovacchia (Repubblica Slovacca) 2
SN - Senegal 2
TT - Trinidad e Tobago 2
AM - Armenia 1
AO - Angola 1
BY - Bielorussia 1
BZ - Belize 1
CG - Congo 1
CI - Costa d'Avorio 1
EE - Estonia 1
ET - Etiopia 1
GA - Gabon 1
IR - Iran 1
JM - Giamaica 1
KG - Kirghizistan 1
LB - Libano 1
LT - Lituania 1
MD - Moldavia 1
MN - Mongolia 1
MV - Maldive 1
OM - Oman 1
PA - Panama 1
Totale 16.858
Città #
Singapore 991
Jacksonville 818
Hefei 654
Chandler 554
Seoul 528
San Jose 457
Hong Kong 455
Wilmington 327
Ashburn 298
Boardman 290
Princeton 271
Beijing 257
Izmir 215
Milan 166
Chicago 159
Bern 157
Dublin 145
Sofia 139
Zgierz 135
Columbus 131
Fairfield 129
Los Angeles 117
Lauterbourg 113
Rome 106
Woodbridge 104
Ann Arbor 103
Moscow 94
The Dalles 91
Buffalo 88
Dearborn 88
Helsinki 85
Ho Chi Minh City 82
Hanoi 76
Kocaeli 74
Verona 63
Dallas 55
Houston 52
New York 46
Düsseldorf 43
San Diego 41
Trieste 41
Zagreb 40
Santa Clara 34
São Paulo 34
Bremen 30
Toronto 26
Seattle 25
Des Moines 24
Norwalk 23
Rijeka 23
Sacile 23
Naples 22
Cambridge 21
Udine 21
Redwood City 20
Council Bluffs 19
Florence 19
London 19
Phoenix 19
Belgrade 18
Guangzhou 18
Shanghai 18
Padova 17
Mestre 16
Reggio Emilia 15
Venezia 15
Aquiléia 13
Atlanta 13
Bologna 13
Haiphong 13
Venice 13
Warsaw 13
Kunming 12
Treviso 12
Nanjing 11
Tianjin 11
Brussels 10
Da Nang 10
Montreal 10
Munich 10
Paris 10
Redondo Beach 10
San Francisco 10
Tokyo 10
Brooklyn 9
Modena 9
Stockholm 9
Turin 9
Andover 8
Bari 8
Cagliari 8
Frankfurt am Main 8
Genoa 8
Jinan 8
Mexico City 8
Perugia 8
Brno 7
Copenhagen 7
Indiana 7
Sarajevo 7
Totale 9.729
Nome #
Rivoluzione in cucina: a tavola con Stalin. Il libro del cibo gustoso e salutare 346
Miroslav Krleža ieri, oggi e domani: le traduzioni italiane di Miroslav Krleža 266
- Balade Petrice Kerempuha na talijanskom (Ballate di Petrica Kerempuh in italiano). 265
- Le Marlboro di Sarajevo 261
- "Dundo Maroje" u Italiji. 253
• Umberto Eco, Claudio Magris. Autori e traduttori a confronto. 212
- Sandro di Čegem 208
- "Izgubljeni zavičaj" Slobodana Novaka na talijanskom: ("Piccolo mondo perduto", di S.N. in italiano. 197
"Mama Leone" di Miljenko Jergović, Scheiwiller, Milano 2002, traduzione e cura di Ljiljana Avirović. 191
- La scultura gotica in Istria 186
- Vladimir Nazor – sam svoj prevoditelj na talijanski. 178
- Il ponte di Andrić collega uomini e cose: sulla traduzione di Andrić in Italia. 178
- Canzoniere culinario: ricordi mediterranei di un buongustaio 168
Izgubljeni zavičaj Slobodana Novaka na talijanskom,(Piccolo mondo perduto, di S.N. in italiano), in Komparativna povijest hrvatske književnosti, Zbornik radova V. (Krugovi i hrvatska književnost pedesetih godina prošlog stoljeća), redazione: Mirko Tomasović, V.G.Bužančić, Književni krug, Spalato 2003 164
Traduttore letterario/Mediatore culturale 162
- Krležin “izlet” u Italiju (“Il breve viaggio” di Krleža in Italia: analisi comparata delle traduzioni italiane. 161
Freelander di Miljenko Jergovic volume a cura di Avirovic L. 160
- M. J. Lermontov: la vita e le opere. 160
- O tempora! 159
- Buick Riviera 151
- La traduzione e la ricezione della letteratura croata del XIX secolo in Italia 145
Hauzmajstor Šulc,il custode della memoria 145
- La traduzione quale fonte della ricezione e dei qui pro quo: analisi comparata sloveno-croato della traduzione del romanzo 'Materada' di Fulvio Tomizza. 144
- Le traduzioni bruciano. Per una nuova critica della traduzione. Il Molière di Bulgakov. 142
- Disamore 140
- Cvijeta o Flora? L’identità fertile dei dubrovčani/ragusei. 138
- Quadri per un’autobiografia immaginaria, in Piero Marussig, Civico Museo Revoltella, Trieste 135
- Mama Leone 134
La vita del Signor de Molière 134
- Balčak ili sablja? 134
• In difesa dei traslocatori di parole, atti del Convegno. 133
- Petrarka e Petraca: analisi della dicitura e delle traduzioni croate di Petrarca. 133
Školjka i druge priče 132
- Il rapsodo della Bosnia 130
- I uvjereno i persuazivno 130
- La dimora di noce 129
- Storia di una controottava e altri racconti. 129
- Danubio tra persuasione e persuazija 129
- Asel’ 128
La traduzione poetica in Croazia: Petrarca e il petrarchismo. Aspetti della traduzione del sonetto 128
- La Veronica di Međugorje 128
- Vodnozeleno 127
L'uomo e la sua automobile 126
- The ontology of a translation. Miloš Crnjanski, “Migrations". 126
Nagadjanja o sablji 125
- Talijanska škola za prevoditelje i tumače/Scuola italiana per interpreti e traduttori 124
- Proplanak 124
Dunav 124
- Le Marloboro di Sarajevo 123
Via Pola 122
- Prijevod i recepcija hrvatskih pjesnika i književnika Moderne u Italiji. 121
Inšallah Madona, inšallah 121
- Sudjenje Voloskom 121
- Posljednja noć Émilea Zole 120
- Posjetiteljica 119
Al dì di Pentecoste 119
Krleza i Pannonius/Krleza e Pannonius 119
- Ono drugo more 118
- Arco, Gitani 118
- Atti del Convegno "Tomizza e noi n. 3", 117
- La divina traduzione: Tradurre in croato dall'italiano. 117
- I Karivan 117
- Persistence and change: Current Features of Serbo-Croatian and How They Affect the Training of Intepreters 117
- Memorie da un Paese perduto 116
- Izložba 116
"Iter Marulianum: da Spalato a Venezia sulle tracce di Marko Marulic" 116
Naslijepo 115
- Talijanska škola za prevoditelje i tumače 114
- "Slavica tergestina" n.5. 114
- Il Molière di Bulgakov: analisi comparata delle tre traduzioni italiane. 114
I figli di Hansen 114
- Jergović na talijanskom jeziku (Jergović in italiano). 113
• La traduzione in scena. Atti del Convegno. 112
- Vukovar, città eroe, testimonianze di autori croati. 112
- Cantori d’amore. Petrarca e il Petrarchismo in Croazia. 112
Dunav 112
Tradurre Magris 112
- Via Pola si approda a Trieste 111
- Otočke priče (Storie isolane). 111
- Mikrokozmi 111
Graf 111
- Traduzione corale 111
- Stadelmann 110
- Postfazione a "Le tracce di Giasone" di Ernestina Pellegrini. 110
- I volti dell’ambiguità nella traduzione letteraria 110
- Dubrovnik 110
"Mentre Alma dorme" 110
- Traduzione regressiva 109
- Trst: identitet granice 109
- Ibrido o equivalente? Questione aperta sulla traduzione letteraria in italiano dalle lingue slave. 109
- Inventura (“Inventario”, cronistoria delle pubblicazioni in italiano). 108
- La lingua dell’autore, la lingua del traduttore. 107
- Un eroe del nostro tempo 107
- Narrazione o poesia 107
Politika naziva hrvatskog jezika u Italiji (1910.-2010.). Stogodisnja zabluda ili nas nemar? (La politica del nome della lingua croata in Italia (1910-2010). Traviamento vecchio cento anni o la nostra incuria? 106
- Eterno riposo e altri racconti. 105
- Una tomba per Boris Davidovič 105
La traduzione poetica in Croazia: Il caso dell'Aminta di Torquato Tasso 105
- Velika izdaja 104
La lingua dell’autore, la lingua del traduttore, in “Fulvio Tomizza e noi/Fulvio Tomizza i mi/Fulvio Tomizza in mi”, Pučko otvoreno učilište “Ante Babić” Umag, (Università popolare aperta “A.B.”) Umago 2002 104
Totale 13.593
Categoria #
all - tutte 56.234
article - articoli 0
book - libri 0
conference - conferenze 0
curatela - curatele 0
other - altro 0
patent - brevetti 0
selected - selezionate 0
volume - volumi 0
Totale 56.234


Totale Lug Ago Sett Ott Nov Dic Gen Feb Mar Apr Mag Giu
2020/2021200 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 200
2021/20221.355 10 152 91 209 31 104 23 90 187 115 105 238
2022/20231.916 191 137 108 225 241 402 14 163 247 42 109 37
2023/20241.057 243 93 64 163 77 48 80 142 2 11 72 62
2024/20252.110 26 60 126 155 168 185 85 212 347 116 110 520
2025/20265.321 302 644 542 330 360 641 750 228 620 633 181 90
Totale 16.985