FALBO, Caterina
 Distribuzione geografica
Continente #
EU - Europa 24.461
NA - Nord America 4.473
AS - Asia 3.156
SA - Sud America 401
AF - Africa 250
OC - Oceania 23
Continente sconosciuto - Info sul continente non disponibili 12
Totale 32.776
Nazione #
FR - Francia 16.299
US - Stati Uniti d'America 4.361
IT - Italia 4.109
PL - Polonia 1.702
SG - Singapore 963
CN - Cina 713
SE - Svezia 408
VN - Vietnam 329
UA - Ucraina 325
BR - Brasile 294
HK - Hong Kong 278
DE - Germania 228
KR - Corea 224
GB - Regno Unito 215
NL - Olanda 197
TR - Turchia 181
RU - Federazione Russa 138
BD - Bangladesh 136
ES - Italia 135
FI - Finlandia 121
CH - Svizzera 107
BE - Belgio 98
BG - Bulgaria 87
IE - Irlanda 87
CA - Canada 78
EG - Egitto 72
SN - Senegal 62
AT - Austria 61
IN - India 46
JP - Giappone 41
TW - Taiwan 38
AR - Argentina 36
ZA - Sudafrica 35
CZ - Repubblica Ceca 30
MO - Macao, regione amministrativa speciale della Cina 29
SA - Arabia Saudita 28
PT - Portogallo 26
CL - Cile 23
MA - Marocco 23
MX - Messico 22
AU - Australia 21
MY - Malesia 21
DZ - Algeria 19
IQ - Iraq 19
ID - Indonesia 15
HU - Ungheria 13
TN - Tunisia 13
CO - Colombia 12
PE - Perù 12
RO - Romania 12
BF - Burkina Faso 11
EU - Europa 11
IR - Iran 11
PK - Pakistan 11
SK - Slovacchia (Repubblica Slovacca) 11
HR - Croazia 9
TH - Thailandia 9
VE - Venezuela 9
PH - Filippine 8
KW - Kuwait 7
AE - Emirati Arabi Uniti 6
GR - Grecia 6
KZ - Kazakistan 6
SI - Slovenia 6
AZ - Azerbaigian 5
EC - Ecuador 5
JO - Giordania 5
LV - Lettonia 5
AL - Albania 4
DK - Danimarca 4
NO - Norvegia 4
PA - Panama 4
UY - Uruguay 4
BO - Bolivia 3
IL - Israele 3
KE - Kenya 3
MT - Malta 3
NP - Nepal 3
PY - Paraguay 3
RS - Serbia 3
AM - Armenia 2
BN - Brunei Darussalam 2
CI - Costa d'Avorio 2
CR - Costa Rica 2
EE - Estonia 2
ET - Etiopia 2
GE - Georgia 2
KG - Kirghizistan 2
LB - Libano 2
LY - Libia 2
MD - Moldavia 2
MK - Macedonia 2
NG - Nigeria 2
OM - Oman 2
PS - Palestinian Territory 2
QA - Qatar 2
SV - El Salvador 2
UZ - Uzbekistan 2
A1 - Anonimo 1
BB - Barbados 1
Totale 32.762
Città #
Warsaw 1.596
Singapore 602
Trieste 406
Chandler 383
Rome 360
Ashburn 304
Jacksonville 303
San Jose 259
Seoul 218
Hong Kong 211
Ann Arbor 196
Milan 185
Beijing 179
Wilmington 162
Hefei 149
Woodbridge 143
Princeton 142
Izmir 141
Boardman 139
Council Bluffs 134
Fairfield 115
Bologna 110
Santa Clara 108
Chicago 104
Naples 94
Hanoi 88
Dublin 83
Dearborn 81
Sofia 81
Ho Chi Minh City 75
Columbus 74
Los Angeles 70
The Dalles 70
Houston 69
Lauterbourg 66
Zgierz 64
Dakar 62
Mestre 60
Moscow 59
Bari 49
Bern 49
Frankfurt am Main 48
Minneapolis 47
Redwood City 47
Buffalo 46
Seattle 46
Brussels 45
Turin 45
Amsterdam 43
Perugia 42
Dallas 40
Salerno 39
Venice 39
Scafati 37
Venezia 35
Dong Ket 34
Paris 33
São Paulo 33
New York 32
Pinerolo 31
Rimini 30
Udine 30
Florence 27
San Diego 26
Shanghai 26
Siena 26
Tokyo 25
Verona 25
Cairo 24
Padova 23
Düsseldorf 22
Ottawa 22
Pescara 22
Phoenix 21
Reggio Calabria 21
Des Moines 20
Pordenone 20
Vienna 20
Cagliari 19
Zaragoza 19
Ancona 18
Cambridge 18
Central District 18
Helsinki 18
Orem 18
Palermo 18
Nanjing 17
Taipei 17
Cesena 16
Geneva 16
London 16
Riyadh 16
Torino 16
Guangzhou 15
Johannesburg 15
Norwalk 15
Pignone 15
Cape Town 14
Montreal 14
Toronto 14
Totale 9.397
Nome #
La comunicazione interlinguistica in ambito giuridico. Temi, problemi e prospettive di ricerca 16.081
Interpretazione simultanea e consecutiva. Problemi teorici e metodologie didattiche 1.119
Insegnare la simultanea dal francese all’italiano. La prosodia come rivelatore dell'apprendimento 832
Interpreting and Interpreters throughout history 658
Breaking Ground in Corpus-Based Interpreting Studies 637
CorIT (Italian Television Interpreting Corpus): classification criteria 597
“Error analysis: A research tool” 552
Politesse et éthos dans le débat présidentiel Sarkozy-Royal : un défi pour les interprètes 453
Going back to Ancient Egypt: were the Princes of Elephantine really ‘overseers of dragomans’? 386
Les oraux des interprètes : un terrain particulier d’observation 359
Tayoko Takeda / Jesús Baigorri-Jalon (eds) (2016) New Insights in the History of Interpreting, Amsterdam/Philadelphia, John Benjamins, 278 pp. ISBN 9789027258670. 353
Des candidats "innommables" dans la bouche d'interprètes hâtifs 330
La formazione del giurista, dell’interprete e del traduttore nello spazio giuridico integrato europeo: la «Refugee Law Clinic Trieste» e la «Transcultural Law Clinic» 325
Ghelly V. Chernov (2004), Inference and Anticipation in Simultaneous Interpreting. A Probability-Prediction Model, Amsterdam/Philadelphia, John Benjamins, ISBN 158811583 e 90272130, pp. 266 [edited with a critical forward by Robin Setton e Adelina Hild]. 316
Faccia a faccia con l’interprete: strategie di cortesia nelle interazioni mediche bilingui 246
DEBONO M., Langue et droit. Approche sociolinguistique, historique et épistémologique, E.M.E, Bruxelles, 2013, 388 p. [recensione] 244
La parole des sans-voix. Questionnements linguistiques et enjeux sociétaux 238
JANOT P., Les discours de vulgarisation économique à l’heure de la crise financière internationale. Le journaliste à l’épreuve de la reformulation des termes, Aracne, Roma, 283 p. [recensione] 230
"Interprete" et "mediatore linguistico-culturale": deux figures professionnelles opposées? 230
The Interpreters' Newsletter n. 24/2019 221
L'interprete tra riformulazione e creazione al Festival di Cannes 220
Pergnier Maurice, 2017, Les Fondements sociolinguistiques de la traduction, Les Belles Lettres, Paris [recensione] 220
NIEMANTS S.A.N., L’interprétation de dialogue en milieu médical. Du jeu de rôle à l’exercice d’une responsabilité, Aracne, Rome, 2015, 197 p. [recensione] 220
Error analysis 216
"Gran[d] émoi à l'Unio[n] européenne": studenti italofoni di FLE alle prese con la liaison 215
“Morfosintassi e riformulazione” 208
Dialogue interpreting on television: How do interpreting students learn to perform? 208
La voix de l’interprète, la parole des sans-voix 205
Studying interpreting through corpora. An introduction 203
“La transcription : une tâche paradoxale” 202
Non-Close Renditions: Ways and Consequences of Saying Something Different in Interpreter-Mediated Healthcare Interactions 199
La collecte de corpus d’interprétation: un défi permanent 195
"Didattica dell’interpretazione consecutiva e simultanea” 179
Œuvrer pour se comprendre : de la responsabilité de l’interprète et des autres participants 178
L'interprétation juridique en Italie : droits linguistiques et droits de défense 177
Autour d'un corpus d'apprenants italophones de FLE: présentation du projet 'Interphonologie du français contemporain - italien' 167
“Teorie dell’interpretazione: contrapposizione o complementarità?” 161
“Analisi degli errori: obiettivi, problemi, prospettive” 160
“Analyse des erreurs en interprétation simultanée” 158
The Interpreters' Newsletter, Television Interpreting 158
“Legami sintattico-concettuali nell’interpretazione consecutiva” 157
La ricerca in interpretazione. Dagli esordi alla fine degli anni Settanta 156
Interprètes, contextes, situations : l’interprétation comme acte politique 155
“Un corpus orale per l’interpretazione” 153
DE GAULLE ET MITTERRAND: UNE CERTAINE IDEE DE L'EUROPE 152
TERMINOLOGIA DELLA TRADUZIONE 150
"Un grand corpus d'interprétation : à la recherche d'une stratégie de classification" 149
La didactique de l’interprétation : quels développements ? 147
Docteurs et Recherche... une aventure qui continue 145
Traduction, médiation, interprétation - volet n. 2, La traduction française-italienne : entre tradition et innovation 144
Avant-propos 142
“Le rire qui nous fait pleurer. Le comique des interprètes” 141
Politeness in interpreter-mediated interactions. Views, approaches and perspectives 137
Project-Based Learning through Simulation: How to Run a Training Session Using Role Plays as Learning Tool 136
L’interprète dans la communication interculturelle à la télévision 134
L’interprète dans la communication interculturelle à la télévision 134
Il diritto all’assistenza linguistica: diritto di comprendere, farsi comprendere e partecipare 132
“La qualità nascosta dei primi studi sull’interpretazione di conferenze” 131
La segmentation et la re-composition de la parole en interprétation simultanée 131
Media conference interpreting 130
“Analisi del testo. Quale via?" 128
“Il discorso dei discorsi: unità testuale, diversità tipologica” 126
“Interprétation : une forme particulière d’oralité” 126
Interprétation de dialogue : approches et expériences didactiques 120
BOOK REVIEW Jesús Baigorri Jalón, De Paris à Nuremberg : naissance de l’interprétation de conférence, tr. de l’espagnol sous la dir. de Clara Foz, Les Presses de l’Université d’Ottawa, 2004. 117
La politesse de l'interprète en face-à-face 115
null 101
I risultati emersi dal progetto FRA 2011. Bisogni e bisogni formativi nella comunicazione interlinguistica con i servizi di polizia e nei procedimenti penali 99
Présentation. La parole des sans-voix. Questionnements linguistiques et enjeux sociétaux 96
null 96
Traduzione e strategia traduttiva 94
L’interprète comme traducteur, comme médiateur, comme coordinateur : différentes facettes d’une même activité 91
“Interprétation consécutive et exercices préparatoires” 84
null 76
“L’interprète: récepteur et producteur textuel” 76
Traduzione e interpretazione per la società e le istituzioni 69
null 64
null 63
Television Interpreting: a multifaceted activity 49
Special issue: Interpretare interagendo, interagire interpretando / Interpreting in interaction, Interaction in interpreting 48
La requête de répétition. Formes, fonctions et enjeux dans les interactions verbales avec interprète en situation didactique 47
null 47
Les futures interprètes italophones à l’épreuve des voyelles nasales du français : prononciation et enjeux professionnels 45
Interpretare interagendo, interagire interpretando / Interpreting in interaction, Interaction in interpreting 40
Interprétation et technologies: d'où partons-nous? 8
Totale 33.137
Categoria #
all - tutte 58.011
article - articoli 0
book - libri 0
conference - conferenze 0
curatela - curatele 0
other - altro 0
patent - brevetti 0
selected - selezionate 0
volume - volumi 0
Totale 58.011


Totale Lug Ago Sett Ott Nov Dic Gen Feb Mar Apr Mag Giu
2020/2021124 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 124
2021/20221.378 44 104 103 127 79 128 48 95 130 127 108 285
2022/20231.831 197 147 158 203 162 296 61 196 194 33 118 66
2023/20241.330 108 68 94 102 131 109 109 259 19 114 134 83
2024/20252.292 91 178 236 211 184 215 206 147 199 233 166 226
2025/202620.066 314 222 264 352 3.493 10.449 3.205 194 492 536 363 182
Totale 33.137