MUSACCHIO, Maria Teresa
 Distribuzione geografica
Continente #
NA - Nord America 1.096
EU - Europa 869
AS - Asia 566
AF - Africa 25
SA - Sud America 11
OC - Oceania 2
Continente sconosciuto - Info sul continente non disponibili 1
Totale 2.570
Nazione #
US - Stati Uniti d'America 1.090
IT - Italia 354
SG - Singapore 189
CN - Cina 150
HK - Hong Kong 129
UA - Ucraina 112
SE - Svezia 86
DE - Germania 60
TR - Turchia 48
FI - Finlandia 43
GB - Regno Unito 41
FR - Francia 30
RO - Romania 20
CH - Svizzera 19
IE - Irlanda 18
CZ - Repubblica Ceca 17
BG - Bulgaria 16
SN - Senegal 16
PL - Polonia 11
SA - Arabia Saudita 11
RU - Federazione Russa 7
CA - Canada 6
ES - Italia 6
NL - Olanda 6
AR - Argentina 5
BR - Brasile 5
DZ - Algeria 5
JO - Giordania 5
JP - Giappone 5
TW - Taiwan 5
AT - Austria 4
EG - Egitto 4
ID - Indonesia 4
KG - Kirghizistan 4
PT - Portogallo 4
SI - Slovenia 4
BE - Belgio 3
KR - Corea 3
TH - Thailandia 3
UZ - Uzbekistan 3
VN - Vietnam 3
AU - Australia 2
GR - Grecia 2
HU - Ungheria 2
IN - India 2
LU - Lussemburgo 2
PK - Pakistan 2
RS - Serbia 2
CL - Cile 1
EU - Europa 1
Totale 2.570
Città #
Singapore 170
Boardman 127
Ann Arbor 119
Hong Kong 108
Santa Clara 98
Jacksonville 94
Columbus 65
Trieste 61
Chandler 59
Woodbridge 52
Houston 50
Ashburn 39
Dearborn 37
Izmir 37
Wilmington 33
Princeton 32
Beijing 29
Milan 24
Dublin 18
Venice 18
Dakar 16
Sofia 16
Brno 15
Fairfield 15
Los Angeles 14
Rome 14
Verona 13
Bern 12
Falkenstein 12
Bremen 10
West Jordan 10
Exeter 9
Jeddah 9
Naples 9
Shanghai 9
Helsinki 7
Mestre 7
Vedelago 7
Ankara 6
Chicago 6
Lancenigo-Villorba 6
Udine 6
Warsaw 6
Amman 5
Kunming 5
Mong Kok 5
Padova 5
Seattle 5
Turin 5
Venezia 5
Vico Equense 5
Wiesbaden 5
Bologna 4
Bucharest 4
Cairo 4
Catania 4
Cesena 4
Düsseldorf 4
Hefei 4
Leeds 4
Munich 4
Nanchang 4
Nanjing 4
Norwalk 4
Turnu 4
Wuhan 4
Amsterdam 3
Antalya 3
Auburn Hills 3
Blida 3
Brent 3
Brussels 3
Buon Ma Thuot 3
Cambridge 3
Frankfurt am Main 3
Fremont 3
General Roca 3
Grottaferrata 3
Lappeenranta 3
Marigliano 3
Moscow 3
Mueang Samut Prakan 3
Negrar 3
Ningbo 3
Ottawa 3
Parete 3
Porto 3
Recanati 3
Reggio Emilia 3
Rivoli 3
Sacile 3
San Diego 3
Sheffield 3
Vienna 3
Woking 3
Algiers 2
Andover 2
Aracaju 2
Bandung 2
Bari 2
Totale 1.702
Nome #
Exploring the (In)Accessibility of Science: A Study of Cohesion in Scientific American Articles on Particle Physics and their Italian Translations 169
Manuale di terminologia. 128
Scientific controversies and popular science in translation: rewriting, transediting or transcreation? 125
Shades of Gray: A Corpus-driven Analysis of LSP Phraseology for Translation Purposes 114
Vaghezza e connotazioni: elementi di disturbo nelle definizioni terminologiche? 109
"When a Clue is not a Clue. A corpus-driven study of explicit vs. implicit signalling of sentence links in popular economics translation" 109
A Model for Translation-Oriented Terminography in the Domain of Building Construction 106
A foot in both camps: Redressing the balance between the ‘pure’ and applied branches of translation studies 105
Following Norms, Taking Risks: A Study of the Use of Connectives in a Corpus of Translated Economics Articles in Italian 103
"To connect or not to connect": Game-theory approaches and translators' decision in specialist translation. A corpus-based study 103
TERMINOLOGIA DELLA TRADUZIONE 94
La ricerca terminologica nella traduzione specializzata: un esperimento con approcci diversi 87
The contribution of terminology to text analysis in specialised translation 84
"Ontological and Terminological Commitments and the Discourse of Specialist Communities" 82
Trasposizioni sintattiche e stilistiche nella traduzione di due diversi tipi di testi di economia: le riviste specializzate e i manuali per studenti 75
Translation Competence: Research Data in Multilateral and Interprofessional Collaborative Learning 73
Translating popular science 62
La terminologie face au discours de la vulgarisation scientifique 62
Notizia. Presentazione del volume di Monica Randaccio “Drama translation: theory and practice” (Trieste, Università degli Studi, 24 maggio 2023) 52
Analysing, Revising and Teaching LSP Phraseology: An integrated Approach 41
1st International Conference on "Multilingual digital terminology today. Design, representation formats and management systems" 34
Wolfram Wilss, Knowledge and Skills in Translator Behavior, Amsterdam/Phialdelphia, John Benjamins, 259 pp., ISBN 9027216150 33
"Unfaithful to the translation" (Borges): On special in specialised translation 31
“All’s Well That Starts Well”: An Intralinguistic and Interlinguistic Perspective on the Use and Translation of Well 25
Tradurre economia e finanza con l'ausilio dei corpora: appunti per il traduttore professionista 25
“All’s Well that Starts Well”: An Intermodal and Interlingual Perspective on the Use and Translation of Well 24
Teaching translation via Wikipedia 21
Translation Competence Research Data in Multilateral International and Interprofessional Collaborative Learning 21
"Il collezionista", storia di una traduzione 20
I tecnicismi collaterali 20
L'adattamento culturale nella traduzione di articoli di economia per le riviste specializzate 19
A multilingual background for telecollaboration. Practices and policies in European higher education 19
Disparità di registro e diversità culturali nel nuovo Hazon Garzanti 19
From L2 communication awareness to L1 text production: assessing students’ acquisition of pragmatic competence in translating texts on the GMO debate 18
Tradurre: formazione e professione 17
Storia verde del mondo 16
A linguistically-driven methodology for detecting impending and unfolding emergencies from social media messages 15
When are science and technology (in)accessible? A diachronic study of the popularisation of new terms in physics and information technology 14
La storia. Cinque secoli di esperienza italo-americana 14
Tra credit crunch e titoli tossici: termini metaforici nel discorso delle crisi economiche 14
Considerazioni per un percorso di studio della terminologia nella traduzione specializzata 14
Not Just an Extension: Reinstating the Applied Branch within Translation Studies 14
Servire qualità 14
Caligola. Imperatore di Roma 13
Disability Rights case study 13
La traduzione. Esplorazioni e metodi 13
Quality in Translation through "Controlled" Writing, Editing, and/or Revising 12
Discovery of (New) Knowledge and the Analysis of Text Corpora 12
Localising or globalising? Multilingualism and lingua franca in the management of emergencies from natural disasters 12
Quality in Published Italian Specialised Translations 12
Enrico Fermi and the making of the language of nuclear physics 12
Nerone. La fine di una dinastia 12
Redefining Translation Pedagogy: Learning through Portfolios 11
Dinousaurs 11
Economia - XVII edizione 10
Discovery or revelation? On metaphor in the language of physics 10
Come nascono i termini: zeri, comportamenti e nuclei 10
A lifetime of English Studies. Essays in honour of Carol Taylor Torsello 10
Prologo 10
Variation and variability of economics metaphors in an English-Italian corpus of reports, newspaper and magazine articles 9
Diachronic Perspectives in Italian Terminology and Terminography 8
La terminologia orientata alla traduzione: aspetti teorici e problemi qualitativi 8
Towards a ‘social’ history of terms in computing and economics for translation-oriented terminography 8
Exploiting Internet Case Studies and Simulation Templates for Language Teaching and Learning - L’uso di studi di un caso e di simulazioni su internet per l’insegnamento e l’apprendimento delle lingue 8
Mediating across languages and cultures: economics and finance as popular science in translation 8
Enhancing students’ skills in technical writing and LSP translation through tele-collaboration projects: Teaching students in seven nations to manage complexity in multilateral international collaboration 7
Steps to Follow. Passo Dopo Passo: guida al trattamento del paziente emiplegico adulto 7
Trasposizioni stilistiche e sintattiche nella traduzione di due diversi tipi di testi di economia: le riviste specializzate e i manuali per gli studenti 7
Explics - Exploiting Internet Case Studies and Simulation Templates for Language Teaching and Learning. A Handbook 7
Trust-Building through Social Media Communications in Disaster Management 7
Universal or culture-specific metaphors in economics? A corpus study of original vs translated Italian 7
I Vichinghi 7
Citation Patterns in Nobel Prize Lectures in Economics 7
Organizzazione industriale 7
La variazione stilistica in 'The Collector' di John Fowles e nella sua traduzione italiana 6
Terminology and Specialized Translation 6
Per un governo umano 6
Mediation in translation and translation in mediation 5
Seeing scientists' voices: Towards a 'grammar' of scientific translation? 5
L'analisi delle teorie della traduzione contemporanee tra storia e esegesi 4
La terminografia orientata alla traduzione tra pragmatismo e armonizzazione 4
To connect or not to connect: Game-theory approaches and translators' decisions in specialist translation. A corpus-based study 4
Terminology Extraction for and from Communications in Multi-disciplinary Domains 4
Teorie della traduzione. Tendenze contemporanee 4
Social media and disaster management: US FEMA as a benchmark for its European counterparts? 3
Review of Towards New Ways of Terminology Description by Rita Temmerman (Amsterdam/Philadelphia, Benjamins, 2000) 3
Review of Indeterminacy in Terminology and LSP. Studies in Honour of Heribert Picht (Bassey Edem Antia ed.), Amsterdam/Philadelphia, John Benjamins (Terminology and Lexicography Research and Practice, vol. 8), ISBN 9789027223326, xxii, 236 pp 3
La traduzione della lingua dell'economia dall'inglese in italiano 3
The Distribution of Information in LSP Translation. A Corpus Study of Italian 3
The distribution of information in LSP translation. A corpus study of Italian 3
Processing the language of predicting and forecasting in an Italian corpus of economic reports 3
Shades of grey: corpus-driven analysis of LSP phraseology for translation purposes 3
Il termine: contesto definitorio e contesto d'uso 3
The Distribution of Information in LSP Translation. A Corpus Study of Italian 3
Soziale Medien in der Krisenkommunikation - eine sprachliche Studie 3
Metaphor in science: A reply to Larissa Alexeeva 3
Tradurre: professione e formazione 3
Stylistic norms in published Italian translations 3
Metaphors and metaphor-like processes across languages: Notes on English and Italian language of economics 3
Terminologia e traduzione a confronto - Introduzione all'edizione italiana 3
Totale 2.735
Categoria #
all - tutte 11.958
article - articoli 0
book - libri 0
conference - conferenze 0
curatela - curatele 0
other - altro 0
patent - brevetti 0
selected - selezionate 0
volume - volumi 0
Totale 11.958


Totale Lug Ago Sett Ott Nov Dic Gen Feb Mar Apr Mag Giu
2019/2020141 0 0 0 0 9 40 31 25 0 13 23 0
2020/2021164 20 1 17 20 17 25 2 17 4 18 4 19
2021/2022197 1 20 13 26 8 12 6 14 27 10 5 55
2022/2023271 19 20 13 20 33 35 1 17 19 2 82 10
2023/2024654 25 34 66 57 46 11 77 107 4 69 76 82
2024/2025759 39 111 201 163 245 0 0 0 0 0 0 0
Totale 2.738