GIAMBAGLI, ANNA
 Distribuzione geografica
Continente #
EU - Europa 2.397
NA - Nord America 2.068
AS - Asia 423
AF - Africa 22
SA - Sud America 9
Continente sconosciuto - Info sul continente non disponibili 4
OC - Oceania 4
Totale 4.927
Nazione #
US - Stati Uniti d'America 2.055
IT - Italia 1.258
UA - Ucraina 271
SE - Svezia 209
CN - Cina 176
PL - Polonia 104
FI - Finlandia 90
SG - Singapore 89
FR - Francia 83
TR - Turchia 67
GB - Regno Unito 64
HK - Hong Kong 60
IE - Irlanda 60
BG - Bulgaria 52
BE - Belgio 47
DE - Germania 38
CH - Svizzera 31
AT - Austria 22
ES - Italia 17
DZ - Algeria 15
CA - Canada 12
PT - Portogallo 9
VN - Vietnam 9
NL - Olanda 6
RO - Romania 6
RU - Federazione Russa 6
TW - Taiwan 6
KR - Corea 5
LU - Lussemburgo 5
EU - Europa 4
HU - Ungheria 4
LT - Lituania 4
AL - Albania 3
AU - Australia 3
BR - Brasile 3
IN - India 3
JP - Giappone 3
PE - Perù 3
CL - Cile 2
IR - Iran 2
LV - Lettonia 2
MA - Marocco 2
AZ - Azerbaigian 1
CR - Costa Rica 1
EG - Egitto 1
GH - Ghana 1
GM - Gambi 1
GR - Grecia 1
HR - Croazia 1
NG - Nigeria 1
NO - Norvegia 1
NZ - Nuova Zelanda 1
QA - Qatar 1
RS - Serbia 1
SM - San Marino 1
SN - Senegal 1
TH - Thailandia 1
VA - Santa Sede (Città del Vaticano) 1
VE - Venezuela 1
Totale 4.927
Città #
Jacksonville 267
Chandler 199
Trieste 189
Ann Arbor 164
Woodbridge 113
Ashburn 109
Fairfield 109
Princeton 100
Warsaw 100
Wilmington 98
Boardman 96
Singapore 73
Dearborn 70
Beijing 62
Izmir 62
Hong Kong 58
Dublin 52
Sofia 51
Rome 50
Columbus 49
Milan 36
Seattle 34
Torre Del Greco 33
Houston 31
Cambridge 25
Chicago 24
Bern 19
San Diego 18
Brussels 15
Beringen 14
Redwood City 14
Udine 14
Des Moines 13
Legnano 13
Hefei 12
Mestre 12
Bologna 11
Kunming 11
Leuven 11
Naples 11
Buffalo 10
Florence 10
Norwalk 10
Feletto Umberto 9
Düsseldorf 8
Marcellina 8
Palermo 8
Santa Clara 8
Spinea 8
Tremestieri Etneo 8
Verona 8
Dallas 7
Nanjing 7
Turin 7
Chengdu 6
Falls Church 6
Geneva 6
Jinan 6
Los Angeles 6
Montreal 6
Palagonia 6
Taipei 6
Washington 6
Alghero 5
Fremont 5
Hesperange 5
Leawood 5
Opera 5
Scafati 5
Tolmezzo 5
Viterbo 5
Algiers 4
Bari 4
Catania 4
Cormòns 4
Dalmine 4
Dong Ket 4
Edinburgh 4
Genova 4
Guangzhou 4
Helsinki 4
Indiana 4
Lucca 4
Mossa 4
Munich 4
Napoli 4
Pescara 4
Phoenix 4
Plegamans 4
Ragusa 4
San Giovanni Teatino 4
Scarperia e San Piero 4
Segrate 4
Selvazzano Dentro 4
Shenyang 4
Treviso 4
Auburn Hills 3
Bucharest 3
Cagliari 3
Caserta 3
Totale 2.764
Nome #
Il discorso politico del Front National attraverso le parole di Marine Le Pen 299
Raymond Queneau, Umberto Eco e gli Exercices de style: linguaggio poetico di creazione e di traduzione 215
Realia francesi interpretati verso l'italiano: strategie di ripristino tra lingua ed enciclopedia 208
Interpreting, International Journal of Research and Practice in Interpreting 202
L'amplificazione testuale in interpretazione consecutiva e simultanea dal francese in italiano: una prospettiva didattica 188
L’interprétation en relais: une perte d’information? Un essai expérimental 161
Interpretation research at the SSLMIT of Trieste 151
Considerazioni sull'interpretazione dalla lingua materna verso la lingua straniera: quando e con quali esiti? 144
Indagine sulla sentenza europea: la trasposizione del testo giuridico dal francese all''italiano nella traduzione scritta e orale 143
Contesti, modelli interazionali e registri di lingua in Aya de Youpougon, una graphic novel ivoriana, francese, italiana 142
Una voce visibile per il fumetto africano francofono: le "Vies Volées" di AfroBulles. Notazioni su movenze testuali. 138
Il Prise de Position del Copa-Cogeca: uno strumento del dialogo interistituzionale europeo tra argomentazione e tecnoletto 125
Interpreting Research at the SSLMIT Trieste: past, present and future 115
Manuale di insegnamento delle abilità sociali 107
Interpretazione consecutiva: modalità traduttiva trasversale per nuovi contesti formativi e applicativi 105
Costruire un’immagine turistica per il Friuli Venezia Giulia. Itinerari di narrazione e di traduzione 105
Disturbi dell’attenzione e iperattività 102
La parola al dizionario: italiano e francese dinanzi al prestito inglese in diacronia 1995-2015 96
La comunicazione istituzionale divulgativa dell' Unione Europea: uno studio di caso documentale 95
Interpretazione di Conferenze, Interpretazione di Liaison: mondi separati? 94
Stop all’aggressività 91
Appunti da un Corso di Interpretazione Consecutiva 91
Techniques d’interprétation français-italien: une analyse contrastive du mode indicatif 90
La prise de notes peut-elle détourner d’une bonne qualité de l’écoute en interprétation consécutive 86
Gusti e profumi del Friuli Venezia Giulia: se il catalogo parla a un'altra lingua... 84
L'ideologia umanitaria. Lo spettacolo dell'alterità perduta 82
Verso l’integrazione sociale 82
Vincoli e potenzialità dell’interprete nella traduzione simultanea per il cinema 81
Report on the RSEAS Conference 2005 81
Quando l'istituzione parla la lingua del turismo: un percorso comunicativo tra parola e immagine 81
Vers une nouvelle définition du bilinguisme pour l’interprétation 78
Lys 75
The Trieste Carso marbles 75
Écrire, C’est tout: Marguerite Duras, le parole del commiato; alcune considerazioni traduttive 75
Colori 72
Gestione del riferimenti culturali in interpretazione di conferenze. Un contributo sperimentale francese-italiano 72
Taxinomie et critères de selection dans l’interprétation 72
Meccanismi di appropriazione cognitiva del testo settoriale nel traduttore: un approccio intralinguistico 71
Componenti paralinguistiche e non verbali quali co-fattori qualitativi in interpretazione di conferenze 69
Transformations grammaticales, syntaxiques et structurelles dans l’interprétation consécutive vers l’italien d’une langue latine et d’une langue germanique 68
Un aspetto particolare della traduzione tecnica: la traduzione presso le Comunità Europee - Studio di un caso -RITT Rivista Internazionale Tecnica della Traduzione 1990. 66
Traduzioni da/su Umberto Eco 64
L'interprétation de conférences et l'interprétation au tribunal: une analyse contrastive 63
Procedure e problemi di trascrizione 63
Meccanismi di appropriazione cognitiva del discorso settoriale in interpretazione di conferenze 62
Non conosco la Provenza 60
Le ragioni dello scrivere, le ragioni del tradurre: Yann Andréa Steiner, di Marguerite Duras - RITT Rivista Internazionale Tecnica della Traduzione 1995. 56
Le petit nuage 54
Translation studies. Retrospective and prospectives views: a comprehensive culture-oriented work in progress 54
Interprétation de conférences entre savoir (formation) et savoir faire (talent) 29
Totale 5.082
Categoria #
all - tutte 14.428
article - articoli 0
book - libri 0
conference - conferenze 0
curatela - curatele 0
other - altro 0
patent - brevetti 0
selected - selezionate 0
volume - volumi 0
Totale 14.428


Totale Lug Ago Sett Ott Nov Dic Gen Feb Mar Apr Mag Giu
2019/2020521 0 0 0 0 40 116 86 94 36 51 70 28
2020/2021662 80 15 59 72 34 50 23 114 20 77 29 89
2021/2022580 10 64 27 80 19 29 15 25 88 52 31 140
2022/2023829 69 39 61 79 101 138 7 99 123 25 62 26
2023/2024494 60 41 37 28 43 37 47 94 9 12 44 42
2024/2025318 40 40 68 88 82 0 0 0 0 0 0 0
Totale 5.082